打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
登录后可编辑和发表评论。

コイウタ

来自Vocawiki
(重定向自コイウタ

Illustration by 仕事してP
コイウタ
乞求之曲
于2008年7月16日投稿,再生数为53800(最终)
演唱
P主
链接


こんにちは。恋歌こいうたでも鯉歌こいうたでもなく乞い唄こいうたです。
你好。这既不是恋歌也不是鲤鱼歌,而是乞求之曲。
——玩文字游戏的仕事してP投稿文

コイウタ》是仕事してP于2008年7月16日投稿至niconicoVOCALOID日语原创歌曲,由KAITO演唱。目前已被设为非公开。

本作的词曲和曲绘都由仕事してP完成,收录于专辑《ECHO BLUE》。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:MKT[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

永久とわえぬなげき せぬじゅ
永不断绝的气数之悲 不得死去的诅咒啊
つづけるむなしさをだれが 気付きづくというのだろう
活下去的空虚 有谁会知道?
天神あまがみがたもうめぐみ 雨水うすい
乞求着上天 再赐下雨水
大地だいちねむかれもとへと いらなたま
请令我身去往 长眠大地中的他身旁
いろあざやかなる草花くさばなも 広大こうだいひろがるそらさえも
连那鲜妍的草叶花朵 并那宽广无垠的天空
いまとなっては色褪いろあせてただ灰色はいいろ紙切かみきれのごと
现在也褪尽了色彩 只是纸屑一般的灰蒙蒙
ひとみじれば微笑ほほえきみよ 貴方あなたはどんなかおだったろう
一合眼就看到你在微笑 亲爱的你[2]曾有过怎样的面容?
ちぬ身体からだというのに記憶きおくうすれ ほろくずれてくのか
虽然这身躯不会朽坏 记忆是否会淡却 毁灭消融?
わすらるるおもいよかぜり まえひともと
终归忘却的思绪啊 消散之前 乘上风吧 飞向那人的身边
ついえたみち辿たどくまで わたしのこのこころとどけておくれ
抵达破敝的道路尽头之时 愿我这颗心得以抵达那里
あれからどれほどのときながれたのか
在那之后 已经流逝了多少时光?
ついうでうごかすことかなわぬようになった
终于,好像已经不能活动臂膀
されど鼓動こどうことらず このかしつづける
即便如此 命脉不懂得停息 这副身躯 还在继续活下去
ひとヒトリいぬこので なおつづけろというのだろうか
难道在这人迹杳然的土地上 还要一直苟延此生?
唯一ゆいいちうごくこのくちびるうたつむうたまつ
唯一还能动的嘴唇 编出乞求之曲 奉上歌声
天神あまがみ大地だいちねむもとへといらなたま
天神啊 请令我身去往 长眠大地中的他身旁
わすらるるおもいよかぜり まえひともと
终归忘却的思绪啊 消散之前 乘上风吧 飞向那人的身边
このともにはけぬとも こころだけでもとどたま
虽然此身无法与他一同消逝 但求令我的心抵达那里

注释与外部链接

  1. 翻译转自VOCALOID中文歌词wiki。译者特别鸣谢hokorichan。
  2. 原曲在这里换了所用的第一人称(“君”换成“貴方”)…
    虽然本人觉得主要是为了凑足音节,但是也可以理解成KAITO对主人的呼告…
    为了表达强烈的情感,所以“贵方”翻译成“亲爱的你”~——译者注