旅路の果て、空の慟哭
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
| “ | 民族調ということで、 旅人とか夕暮れとか雷雨とかイメージしながら組み立てたら思いのほか賑やかな曲になりました。 因為是民族風格, 一邊想像著旅人、傍晚、雷雨這些一邊組合,意外地變成了活潑的曲子。 |
” |
| ——仕事してP投稿文 | ||
《旅路の果て、空の慟哭》是仕事してP於2011年2月27日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由KAITO演唱,收錄於專輯《KAITO民族調コンピレーションアルバム「AO」》。
這是KAITO的民族調名曲之一。雖然仕事してP對其描述是「活潑的曲子」,但這首歌曲出人意料地具有史詩感。
歌曲中明顯的女聲是KAIKO的和聲。
歌曲
| 詞曲 | 仕事してP |
| 曲繪 | 詩織 |
| 演唱 | KAITO KAIKO |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Kawa川[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
在凍結街道上 (獨留下的少女之歌) 響徹慟哭的是那
拂曉天空 淚雨點滴淌落 (降注到永遠的雨水啊)
染盡通紅夕照 向黃昏邁步而行
暮色纏繞於身畔 旅人啊 該看到什麼
在乾涸大地上 足跡踩過走下去
獨留下的街道 雷鳴響徹天際哭泣
染盡通紅夕照 向黃昏邁步而行
暮色纏繞於身畔 旅人啊 該看到什麼
在乾涸大地上 足跡踩過走下去
獨留下的街道 雷鳴響徹天際哭泣
送往訣別歲月 送往離別故鄉大地
綿綿不斷天降恩賜雨水
抬頭仰望天空祈願
給予踏上旅途的他祝福
雨聲消去走過軌跡
能微弱地聽見 令人懷念祈禱的歌聲
在標的道路上 傾注灑落星屑
為了前行迷惘的我 化成羅盤針指引出方向
在長久旅途盡頭 入目所見景色是那
在凍結街道上 獨留下的少女亡骸
拂曉天空 流響慟哭之歌
在瓦礫街道上 將雷鳴響徹天際哭泣吧
響徹吧 直往天際
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。括號內的和聲翻譯由東方璨提供。