切換菜單
切換偏好設定選單
切換個人選單
尚未登入
若您做出任何編輯,會公開您的 IP 位址。

MV by てとら
大根役者
拙劣演者
於2020年12月30日投稿至niconico,再生數為 --
2020年12月30日投稿至YouTube,再生數為 --
2024年5月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
連結

大根役者》是てとら於2020年12月30日投稿至niconicoYouTube,並於2024年5月25日投稿至bilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:カリカリかき氷[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

退屈なストーリーと倦怠感
無聊的故事情節和倦怠感
生きている様まるで三流映画以下
活着的狀態像是比三流電影還爛
望み薄な人生と四畳半[2]
在希望渺茫的人生中蝸居於四疊半[2]
僕じゃなくたって誰かがいるんだし
即便我不在也有人能頂替
消えない 躊躇い
不會消失的 躊躇不定
何するにしても冷え切った指先が震えている
不論做什麼冰冷的指尖都顫抖不已
ひどく拙い ただ見るに堪えない
拙劣不堪 僅是一瞥也不忍目睹
繕ったバケモノみたいだ
就像是縫合起來的怪物一般
思うままに
隨心所欲地
転がって 為り切って
翻轉着 徹底轉變
とりあえず夜が明けるまで 誰も見ていないんだし
到天亮為止暫時沒人會看見
好き勝手間違って
任意妄為 顛倒是非
恥ずかしく生きていく様 見せつけてやる
去顯擺那可恥苟活的樣子吧
夥しい照明と立役者
亮得誇張的照明和主演
誰もが何者かになりたがるが
無論是誰都會有想成為的角色
可愛げのある順にスポットライト
迎合人喜好變換的聚光燈
僕は役名すら与えられず
我卻連角色名都未被給予
正しい? 怪しい のらりくらり
這是正確的?奇怪的 含糊其詞
多分今だって間違い続けている
大概即便是現在也在重蹈覆轍
誰も知らない でも確かなステージ
無人知曉 卻的確存在的舞台
この人世 悪役みたいに
這人世間 就像反派角色一般
逃げるが勝ち!
能逃出即是勝利!
役なんて放っといて
角色什麼的撒手不管就好
とりあえず今は明日まで生きているだけだし
現在到明天為止只是暫時活着而已
散らかった 広かった
亂七八糟 空空蕩蕩
この部屋を掃除でもしてみるところから
也得將這個房間打掃一下啊
ああ 何者にも演じ切れない セリフひとつ上手く言えない
啊啊 誰都無法表演完畢 也無法說好一句台詞
ああ 下手くそだと笑い飛ばす あなただけを探す
啊啊 只是去尋找對「真笨」一笑置之的你
逃げるが勝ち!
能逃出即是勝利!
転がって 為り切って
翻轉着 徹底轉變
とりあえず夜が明けるまで 誰も見ていないんだし
到天亮為止暫時沒人會看見
好き勝手間違って
任意妄為 顛倒是非
恥ずかしく生きていく様 見せつけてやる
去顯擺那可恥苟活的樣子吧

註釋及外部連結

  1. 翻譯取自B站評論區
  2. 2.0 2.1 一張「榻榻米」是「一疊」,「四疊半」就是四個半榻榻米那麼大的面積。「一疊榻榻米」大約長=176cm 寬=88cm 面積=1.54m² 。