じう
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
じう
JiU慈雨
于2024年2月24日投稿至niconico,再生数为 --
于2024年2月26日投稿至YouTube,再生数为 --
于2024年2月26日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
《じう》(慈雨)是伊根于2024年2月24日以及2月26日先后投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由IA与P主本人共同演唱。
本曲参与了The VOCALOID Collection(ボカコレ2024冬)活动并获得TOP100中的第48名。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Alt236679
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
君が言うのならば、そうさ
如果你这么说的话,那是吧
降らせや焦燥 蕭蕭と 蕭蕭と
降水与焦躁感 萧萧 萧萧落下
これが止めばいいよ
要是能停下来就好了
篠突いているこれが止んだらいい
要是这猛烈的冲刷能停下来就好了
蛇目差しても袖が濡れる程
就算撑起雨伞[1]也会打湿衣袖
それで灰の目をしている
于是眼中的一切染上灰色
もう悲鳴も聞こえない
已经连悲鸣都听不见了
足りないばかり
只是不足以听见
愁然と旱を乞う 気づいたら後悔
祈求惆怅和干旱 不知不觉间后悔
きっと泥濘も行けるよ
也一定能在泥泞中前行
なんでこんな
为何会是这样
跳ねる打面を急いで
落雨在地面溅起水花
仄暗く沈む今を凌いだ?
匆忙度过了昏沉的当下?
まだ刺しては去る風が足りないが
但那迎面扑来又远去的风还是不够
君は旱よりマシだって言って踊るのさ
你说着至少要比干旱更好然后跳起舞来
「こんな天( )だ 踊る以外にない」
「这样的天气( ) 只能选择起舞了」
誰も聞いていないぜ、これは
没有一个人在听啊,这些东西
誰もが聞いてない
不会有任何人在听
あたしの雲行きとか
关于我的动向之类的
あんたが今それを聞けるかとか
关于你现在能不能听到我之类的
雨樋が煩い
雨水槽好吵
跳ねる雫の上で 今は理想を忘れて歌えるか
溅起的水滴之上 此刻能够忘记理想而歌唱吧
また煽り去った風の合間に
在那风又一次吹过的间隙中
濡れた頬の 雨垂れのリズムでも踊りたい
连濡湿脸颊的 雨水奏出的韵律也想要舞蹈
本当に痛いんだ 眺めは関係ない
是真的很痛苦啊 与眼前风景无关
愁然としててよ 関係ないさ
正感到惆怅着呢 没有关系的
後悔ばっかでいいって言えるよ
徒有后悔也能够说出没关系的哦
だってこんな
因为是这样的
愁い愁いて微笑って この身/心踊らす風雨だ
忧愁苦恼着露出笑容 让这身心随之起舞的风雨
しとど濡れたまんま 消えたくなっても
即使会弄得浑身湿透 希望就这么消失掉
枯れる旱よりマシだった
也至少比枯涸的干旱要好
言った初動のまま 踊りたかった!
就像最初说的那样 非常想跳舞啊!
この霖( )だ 進む以外にないや
这连绵雨( )中 除了前进再无选择
| |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注释与外部链接
- ↑ 「蛇の目」是图纹及符号的一种(◉),看起来像是蛇类的眼睛故得此名。这里指代雨伞(撑开后伞面呈现出蛇眼图案的一种和伞)。