ランペイジ
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
(重定向自ランペイジ)
本曲目已进入殿堂
- 在bilibili超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲、Synthesizer V殿堂曲称号。
ランペイジ
Rampage横冲直撞
演唱
P主
投稿
| “ | 「束ねていこうぜ、何度でも」
「让我们携手前行,无论多少次都在一起。」 |
” |
| ——投稿文 | ||
《ランペイジ》(Rampage)是油性于2024年2月23日投稿至niconico与bilibili、2024年3月15日投稿至YouTube的VOCALOID与Synthesizer V日文原创歌曲,由初音未来、重音Teto、镜音铃演唱。
本曲参与了The VOCALOID Collection(ボカコレ2024冬)活动并获得Top100中的第88名。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:萧兰梦[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ななな無いもんばっかでうだうだ
净净净净是些无意义的事啊胡闹胡闹
そんなロックンロールじゃつまらない
那些摇滚乐可真是无聊
この舞台で見せつけるギラギラ
看这舞台正在闪闪发光
火傷上等覚悟で来てんのって
那就抱着觉悟来吧越火越好
どうなん?
如何?
新時代の到来にグラグラ?
因新时代的到来而感到摇摇晃晃?
主語がでっけえ噓にゃわからせパンチ
那就出拳把那虚假的主语毁掉
信じたい物もなくてフラフラ?
因为没有信仰之物而浑浑噩噩?
ならば乱反射するビートに踏み込め
那么就踏入那漫反射的节拍吧!
愛想だとか
和蔼可亲也好
正しさがわからないとか
分不清对错也罢
今は忘れていこうぜ
现在就全部遗忘掉吧
誰かが縛った未来じゃ踊れない
未来被他人束缚的话可无法跳舞
ランペイジが自分だって
因为自己可是狂暴(Rampage)的啊
誰かの合図(超えて)理想を(ほら)
将他人的信号(超越吧)那理想啊(你瞧)
掲げていこうぜ最後まで
我们要高举它(理想)直到最后
終わりが決まったショーなんてつまらない
故事的结局已被注定真是无聊
その先に行こうぜ
让我们将它超越吧
いつだって人生は君の手の中だ
无论何时人生都紧紧在你手中啊
切って張った理想論スラスラ
直截了当的理想主义晃晃荡荡
跳ね返った言葉がわからせパンチ
了解那反复的言辞出拳将其打倒
作り切ったイメージがグラグラ
拼接出的假面摇摇欲坠
誰がホントの私知ってんの?
又有谁能知晓真正的我?
全然わかる気がない共感の声が虚しい
完全不理解啊那同情的声音那么空虚
延々綺麗事じゃ埋まりはしない
没完没了的漂亮话也无法填满
ロックミュージック不安を正して!
那就让摇滚乐来将不安修正!
あぁ奪われた言葉たちだけが
啊啊,言语也被夺走的话
ランペイジ頭を這って
就让暴走(Rampage)的情绪在脑海肆虐
誰かの愛(恨む)思考が(まだ)
是何人的爱(还有恨)和思绪(未曾完结)
割り切れなくて痛い誰か
这无法割舍的痛楚又所属何人
自分が奪ったことなんてわからない
我究竟夺走了什么无人知晓
それでも踊って
即便如此也起舞吧
愛なんていつまでも恐ろしいだけだ
爱什么的一直是那么令人害怕啊
私が嫌った弱さも私だ
我最讨厌的那属于我的软弱
アンフェイクの自分だって
因那是不加伪装(unfake)的自我啊
誰かじゃない(君の)希望だ(さぁ)
并非其他谁人(是你的)希望啊(来吧)
束ねて行こうぜ何度でも
让我们携手前行永远同在
形が決まってなくたって
即使前方的道路还未明晰
飾らないその先に行こうぜ
别装模作样让我们继续前行吧
いつだって人生は讓れない箱
无论何时人生都是不可转让之物
「私」を歌っていけ!
将自我放声高唱吧!
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自B站视频评论区。
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||