雙六少女
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
双六少女
雙六少女於2024年2月23日投稿至niconico,再生數為 --
2024年2月25日投稿至YouTube,再生數為 --
2024年2月25日投稿至bilibili,再生數為 --
2024年2月25日投稿至YouTube,再生數為 --
2024年2月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
連結
| “ | また振り出し
やりなおし 又回到原點, |
” |
| ——投稿文 | ||
《双六少女》是ねじ式於2024年2月23日投稿至niconico、同月25日投稿至YouTube和bilibili的日文VOCALOID原創歌曲,由結月緣演唱。收錄於專輯world。
本曲參加了The VOCALOID Collection(ボカコレ2024冬)活動,最終排在TOP 100榜單的第63名。
歌曲
| 詞曲 | ねじ式 |
| 音響工程 | VoxBoxStudio |
| 繪圖 視頻製作 |
檀上大空 |
| 演唱 | 結月緣 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
解んないよ 多分傷ついたのは
我不懂啊 受傷的應該
アンタじゃなく やっぱアタシの方
不是你 而是我吧
なんでそっちだけ泣いてんの
但為甚麼只有你流淚呢
ズルいな ズルいな ズルいな
好狡猾啊 好狡猾啊 好狡猾啊
間違ったまんまハメてるパズル
錯誤拼湊起來的拼圖
カチあったまんま カナシミ混ぜる
相互碰撞 混合悲傷
また会いたいな もう会えないな
想要再度見面啊 但再也見不到了
でも本音を言えばどーでもいい
不過說實話怎樣都好啦
二人で買ったラグマット
兩人一起買的地毯
これ全然アタシ好みじゃない
完全不是我喜歡的款式
飛んでけ 乗って飛んでけ
飛走吧 乘上地毯飛走吧
アタシの視界からFade out
從我的視線中Fade out( )
午前0時小田急線
凌晨0點在小田急線
帰りたく無い 帰る場所もないや
我不想回家 也沒有可以回去的地方啊
自堕落な未来ばかりが
只剩自我墮落的未來
アタマをグルグル巡るの
讓我頭腦轉來轉去啊
ほら、フラフラしていつも恋煩い
你看,搖搖晃晃相思病一直都治不好
ホラ吹きばっかに惚れて 恋間違い
總是迷上說大話的人 愛上錯的人
これ最後の恋と決めて 勘違い
下定決心當成最後一場戀愛來談 卻又誤會
また振り出し やりなおし 双六少女
然後回到起點 重新來過 雙六少女
一晩でススんじゃって すっからかんになっちゃって
做了一整晚 心裏被掏空
コワれた賽の目 イチしか出ない
壞掉的骰子 只能擲出一
よく見りゃ周回遅れの大惨事
認真一看發現是落後別人幾圈的大慘劇
取り戻せないモンばっか
盡是無法挽回的事物
午前0時東口
凌晨0點在東側出口
買えないなら話しかけないでよ
如果你買不起就不要跟我搭話啊
自傷ばっか重ねてさ
重複的傷害自己
痛いな 痛いな 痛いな
好痛啊 好痛啊 好痛啊
ほら、フラフラしていつも恋煩い
你看,搖搖晃晃相思病一直都治不好
ホラ吹きばっかに惚れて 恋間違い
總是迷上說大話的人 愛上錯的人
これ最後の恋と決めて 勘違い
下定決心當成最後一場戀愛來談 卻又誤會
また 振り出し やりなおし 双六少女
然後回到起點 重新來過 雙六少女
もう、クラクラしていつの日も目眩
已對,一如往常的日子也感到頭暈目眩
貰えるもんなら全部もらっとくわ
如果是能拿的事物我就全部收下吧
この次こそ幸せと賽を振る
心想下次能夠變得幸福而擲出骰子
また 来世で 会いましょ 双六少女
然後在下輩子 再度相見吧 雙六少女
解っちゃった 多分傷つけたのは
我了解了 傷人的應該
アンタじゃなく やっぱアタシの方
不是你 而是我吧
なんでずっと目を覚まさないの
為甚麼你一直都沒醒來呢
ズルいな ズルいな ズルいな
好狡猾啊 好狡猾啊 好狡猾啊
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
註釋
- ↑ 翻譯轉載自YouTube視頻字幕。