笑えたらえーやん!
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
笑えたらえーやん!
笑了不就好了!於2025年3月21日投稿至niconico,再生數為 --
2025年3月21日投稿至YouTube,再生數為 --
2025年3月21日投稿至bilibili,再生數為 --
2025年3月21日投稿至YouTube,再生數為 --
2025年3月21日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
鏈接
| “ | いや今川焼きやろ
不對啊是今川燒吧[1] |
” |
| ——inno投稿文 | ||
《笑えたらえーやん!》(笑了不就好了!)是inno於2025年3月21日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴·連演唱。
本曲是第1次世界計劃60sec樂曲徵集活動的應募樂曲,並被採用收錄於遊戲世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Touhoupikachu
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
どうもー
大家好——
初音ミクでーす
我是初音未來!
いや嘘つけ!
騙鬼啦!
突然やけど、たこ焼きっておいしいやん?
突然想說啊,章魚燒很好吃對吧?
おいしいね
是很好吃
生地を型に流し込んで
把麵糊倒進模具里
うん
嗯嗯
そこにタコをひとつまみ
隨手撒一把章魚粒
うん
嗯嗯
クルクルっと焼いたら完成! 外はカリっと、中ははっふはふ!
轉啊轉烤好就完成!外面咔滋脆,裡面熱乎乎!
まあ焼き立てが一番うまいもんね
還是剛出鍋的最好吃呢
あとあと、たい焼きもおいしいよね
還有啊,鯛魚燒也很好吃呢
そらもう
那當然
生地を型に流し込んで
把麵糊倒進模具里
うん
嗯嗯
そこに鯛をひとつまみ
隨手撒一把鯛魚
ん?
嗯?
クルクルっと焼いたら完成! 外はカリッと、中ははっふはふ!
轉啊轉烤好就完成!外面咔滋脆,裡面熱乎乎!
いやいやいや
等等等等!
どうしたん?
咋啦?
いや、たい焼きに鯛は入れんのよ
不是,鯛魚燒里才不放鯛魚呢!
え?
啊?
たい焼きに入れんのは、あんこなんよ
鯛魚燒里要放的是豆沙餡啊!
あー、広島焼きもおいしいよね
啊對了,廣島燒也很好吃呢
いやゆーてへんわ
沒人問你這個!
生地を型に流し込んで
把麵糊倒進模具里
型?
模具?
そこに広島をひとつまみ
隨手撒一把廣島
広島!?
廣島!?
クルクルっと焼いたら完成! 外はカリッと、中ははっふはふ!
轉啊轉烤好就完成!外面咔滋脆,裡面熱乎乎!
いや○○焼きって全部たこ焼きのシステムやないねん!
所有○○燒都按章魚燒流程做是吧!!
あーだのこーだのピーチクパーチクしっちゃかめっちゃか話していえいえいえいえ
其實就想看你們七嘴八舌yeahyeahyeahyeah
騒いでいえいえいえいえ
吵吵鬧鬧 yeahyeahyeahyeah
笑ってるその顔が見たいだけやねん
笑得前仰後合的模樣啊
どーにもこーにも二進も三進も行かないな 行かないな 行かないな 行かないな
當遇到無論怎樣都進退兩難 進退兩難 進退兩難 進退兩難
ってなってしまって暗い日もライトアップ
的困境時 就用燈光照亮陰霾
笑わしたるわ
一定要逗你們笑出來
パーッとパッとなんもかんも忘れて笑えたらえーやん!
痛快地忘掉一切開懷大笑不就好了嗎!
そこの学生さんも 社長さんも みんなみんなみんなみんな笑ってや!
那邊的學生也好 社長也好 大家全都笑起來吧!
"笑う門には福来る"ってのさ 正味どうなん?
"笑門開福自來"到底靈不靈驗?
そこのお兄さんも お姉さんも 一緒に確かめてみませんか?
在場的小哥哥也好 小姐姐也好 要不要一起驗證看看?
冴えたボケとツッコミの往来 おもろいって言わせたい
用精彩的裝傻吐槽來回過招 就是為了讓你覺得好笑
笑えたらイッツゴナビー イッツゴナビー イッツゴナビーオーライ!
能笑出來就it's gonna it's gonna it's gonna be alright!
"焼き"ってつくもの全部たこ焼きと同じシステムやないんよ
不是所有帶"燒"字的都用章魚燒做法啦
え、でも広島焼きには広島入れるやろ?
啊,可是廣島燒總要放廣島吧?
誰が入れるか! 巨人にしか無理やろ
誰放啊!只有巨人才做得到吧
えー、でも大判焼きには大判入れるでしょー?
啊…那大判燒要放大判金幣的吧?
いや入れんわ...あと回転焼きな?
才不放呢...還有迴旋燒呢?
え?
啊?
"なんでやねん"とか"どないやねん"とかワーってギャーって捲し立てられていえいえ
被"搞啥啊""咋回事啊"的吐槽聲浪包圍yeahyeah
フリかましていえいえいえいえ
擺好架勢yeahyeahyeahyeah
オチは完璧にワンショットでガツンと極めたれ
用完美一擊收尾
ネタは新鮮なうちに食らわしたる 食らわしたる 食らわしたる 食らわしたる
笑料就要趁新鮮端出來 端出來 端出來 端出來才好
方がいいとかなんとかかんとか
好像有這麼那麼回事的
知らんけど
雖說我也不太清楚
ぐわーってぶわって来るとっておきので笑わしたるわ!
看我會用壓箱底的段子逗你們笑破肚皮!
そこのお医者さんも 八百屋さんも みんなみんなみんなみんな笑ってや!
那邊的醫生也好 菜販也好 大家全都笑起來吧!
セロリだかドルフィンだか知らんけどなんか溢れ出したら
我也不懂什麼芹菜還是海豚 但聽說如果捧腹大笑的話
そこのおばあちゃんも 赤ちゃんも QOLが上昇ってそれホンマなん?
不管是那邊的奶奶也好 寶寶也好 生活質量都會提升這事是真的嗎?
めっちゃめっちゃめっちゃめっちゃ ウケる日もある
有超級超級超級超級爆笑的日子
めっちゃめっちゃめっちゃめっちゃ スベる日も
也有超級超級超級超級冷場的時候
でも出囃子鳴って"もうええわ"ってくだりまで
但直到終場音樂響起說"差不多得了"之前
この舞台を投げる気はないから
都絕不會放棄這個舞台
パーッとパッとなんもかんも忘れて笑えたらえーやん!
痛快地忘掉一切開懷大笑不就好了嗎!
腹抱えて絶倒 ゲラゲラと
笑到滿地打滾 咯咯不停
もっともっと拍手以上の笑い声を!
想要聽到比掌聲更響亮的笑聲!
パーッとなんもかんも忘れて笑えたらえーやん!
徹底忘掉一切開懷大笑不就好了嗎!
そこの犬さんも 猫さんも みんなみんなみんなみんな笑ってや!
那邊的狗狗也好 貓咪也好 也統統給我笑起來!
泣いて暮らすも笑って暮らすも一生なんだわ!
哭着過是一生 笑着過也是一生!
そこのミュージシャンも コメディアンも 君の笑顔を望んでんだ
那邊的音樂人也好 喜劇人也好 都在期待你的笑容
冴えたボケとツッコミの往来 おもろいをワンモアタイム
用精彩的裝傻吐槽來回過招 就是為了讓你再說一次好笑
笑えたらイッツゴナビー イッツゴナビー イッツゴナビーオーライ!
能笑出來就it's gonna it's gonna it's gonna be alright!
エヴリシングイズゴナビー イズゴナビー イズゴナビーオーライ!
Everything is gonna is gonna is gonna be alright!
回転焼きってことは、回転をひとつまみ?
那迴旋燒是要撒把"迴旋"進去?
いやだからひとつまみせんでええねん!
所以說不用撒東西啦!
クルクルってこと?
只要轉轉就行?
いやだからちゃうって
也不是這個意思...
クルクルっと焼いたら完成!
轉啊轉烤好就完成!
外はカリッと、中ははっふはふ!
外面咔滋脆,裡面熱乎乎!
これなんやねんあとさっきから!? 決め台詞みたいに言いよって!
到底要說幾遍啊!整得跟招牌台詞似的!
もーうるさいなー
你好煩哦
え、俺が悪いの? むしろこっちが手焼いてるのに?
還怪我咯?我還嫌你煩呢!
え、手はちょっと……
啊?手也要燒實在有點……[2]
ツッコまんからな
我可不吐槽了啊
まあ話戻すと、私、初音ミクなんですけど
話說回來,我真的是初音未來
いや戻りすぎやろ! もうええわ!
怎麼又回去了啊!夠啦!
どうも、ありがとうございましたー
感謝大家——!
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||