スター
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
スター
Star星
於2025年10月19日投稿至niconico,再生數為 --
2025年10月19日投稿至YouTube,再生數為 --
2025年10月19日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
鏈接
| “ | この星のスター
在這顆星球綻放光芒 |
” |
| ——大漠波新投稿文
| ||
《スター》是由大漠波新於2025年10月19日投稿至niconico與YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來、巡音流歌、鏡音鈴、鏡音連、MEIKO、KAITO演唱。
本曲是為遊戲《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》中的組合Leo/need所提供的歌曲。
歌曲
| 音樂 | 大漠波新 |
| 曲繪 | Oda Kogane |
| PV | yuiru |
| 吉他 | 匿名ゲルマ |
| 貝斯 | 田中雄大 |
| 混音 | 藤浪潤一郎 |
| 背景 | ジャッキー西村 |
| 上色輔佐 | 蘭華* 凜 |
| 演唱 | 初音ミク 巡音ルカ 鏡音リン 鏡音レン MEIKO KAITO |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
光り輝いて見えた世界は
那看似熠熠生輝的世界
その何十倍も輝いていた
實際比想象中的還要絢爛幾十倍
「私、ここで光れるのかな」って
「我...能在這裡發光嗎」懷着這樣的忐忑
たくさんの愛で鳴った音をただ辿って
我只是循着由無數愛奏響的旋律前行着
いつ間にか変わる景色に
不覺間流轉的景色中
楽しいって上がったり
時而因為歡欣而雀躍
苦しいって悩んだり
時而因為苦悶而輾轉
いっぱい受け取って
將萬千感受盡數接納
一つ歌にして
融匯成一首歌
そうやってこんな強くなれたよ
就這樣淬鍊出如今的堅強
「I need you !」
「I need you !」
こんな気持ち、初めて味わう
這樣的心情 還是初次體會到
見ていたものが見られるものに
從「被看見的風景」變成了「能被別人看見的存在」
一人なのに独りじゃない
雖孑然一身卻不覺得孤獨
波の上を歩こう
讓我們踏浪前行
希望を持って
懷抱希望
どこまでも行こう!
奔向無盡的遠方!
繋がり続けるこのセカイで
在這永恆相連的SEKAI里
私は救われ、救っていたみたいだ
我似乎既被拯救 同時也在拯救他人
絡まって
就算彼此糾纏
塞がって
被阻塞
揺れたって
被動搖
何度も広がって
仍無數次將心扉敞開
"伝わること"ってなんて美しいんだろう
「心意相通」這樣的事 是多麼美好啊
今はまだちょっとしか見えなくても
就算現在還只能看到一點點
私は息を吸って歩いていく、きっと
我也一定會呼吸着 繼續前行
泣いたって
哪怕哭泣
笑ったって
哪怕歡笑
怒ったって
哪怕憤怒
最後は喜んで
最後都會迎來喜悅
これからの音をまた紡いでいこう
然後繼續去編織 屬於未來的旋律
光り輝いて見えたセカイに
在流光溢彩的SEKAI里
一つではないたくさんの色が集まった
匯聚着斑斕多彩的色澤
何が何だかよくわからなくって
雖然曾不明白這一切究竟是什麼
それが楽しさってやっと気付いたよ
但終於意識到 那正是快樂本身
「All you Need is Love」
「All you Need is Love」
こんな気持ち何度でも叫ぶ
這樣的心情 我會一次次吶喊
相容れないものも愛せるまでは
直到連無法相容的事物都能去愛
独りから一人になる
從「孤獨的個體」蛻變為「獨立的人」
僕も
無論是我
君も
是你
私も
是她
あなたもそうだ
都是如此
さぁ、始めよう!
來吧 開始吧!
広がり続けるこの想いで
隨着這不斷擴散的情感
私は創られ、創ってたみたいだ
我似乎既被塑造 亦在主動創造
いつだって
無論何時
どこだって
無論何地
誰だって
無論是誰
何度も繋がって
我們一次又一次地彼此相連
"愛してほしい"ってやっと口にできたよ
終於能開口說出「請愛我吧」
今ある全てを受け取るから
因為我已經能接受現在所有的一切
私の気持ちも受け止めて、ずっと
所以也請接納我的心意 直到永遠
吐き出して
盡情傾訴
抗って
奮力抗爭
熟れたって
即使變得成熟
最初を忘れないんだ
也不會忘記最初的起點
これまでの音と
伴隨着至今的旋律
私は生きていくんだ
我將繼續生存下去
このセカイが私は
對於這個SEKAI
大好きなだけなのに
明明只是懷揣着最純粹的愛意
歪んで行く
卻發現它在一點點扭曲
流れを正す
試圖糾正偏離的洪流
それは難しいことって感じる、けれど
雖知此事艱難
私はあなたと同じように愛している
但我仍然像你一樣去愛着
この文化
珍視這份文化
この変化
擁抱這份變化
止まらずに
永不停止地
恥ずかしげもなく
毫不羞怯地
言葉にしよう
將其化作言語
独りで生きていた
在曾經孤身生活過的
あの世界で
那個世界裡
私は見ていた
我僅是冷眼旁觀
それだけだった
僅此而已
何やって
無論做什麼
挑んだって
無論挑戰什麼
分かんなくて
都因迷茫
結局辞めちゃって
而半途而廢
何をするにしても
做任何事情
怖くなっていた
都讓我心生畏懼
今の景色を見せられるなら
如果此刻的景色能被傳遞
過去の私にも届くと願って
我願告慰過去彷徨的自我
泣いてみて
試着哭泣
笑ってみて
試着歡笑
怒ってみて
試着憤怒
気付いた喜びって
方才察覺到的喜悅
これで私は生きていきたいんだよ!
正是我願為之生存下去的意義!
輝き続けるこのセカイで
在這永恆閃耀的SEKAI里
私は惹かれて光っていたみたいだ
我似乎被吸引着 也在發光着
「高鳴った歌があった、嬉しかった」
「有怦然心動的歌,真開心啊」
「私達、繋がった」
「我們,心意相通」
等しく輝くスターを持っていた
我們都擁有同樣璀璨的星
暗闇で目立つより私は
比起在黑暗中顯眼
世界の真ん中で星になりたい
我更願成為世界中央的一顆星
大丈夫、
沒關係,
忘れないよ、
我不會忘記的,
一生だ
此生不渝。
さぁ、歩きだそうか
來吧,就此啟程吧
これからの音を、また…
未來的旋律…
これまでの音も、ほら…
過往的樂章…
全てが輝く
看啊 一切都在閃耀
"この星のスター"
「在這顆星球綻放光芒」
| ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自bilibili專欄