花火大会
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
| “ | きみがいるなら 意味がある一生
只要有你相伴 這一生就有意義 |
” |
《花火大会》是平田義久於2025年8月23日投稿至niconico的日文UTAU + VOCALOID原創歌曲,由ゲキヤク、初音ミク演唱。
原是專輯日本の夜收錄曲,另有歌手梓川演唱的版本[1]。歌曲講述了一對年輕男女相戀、分別、重逢的故事,情節中兩次穿插了隅田川花火大會。
本曲參加了The VOCALOID Collection(ボカコレ2025夏)活動,最終獲得TOP100榜單的第45名。
歌曲
| 本曲製作人一覽 |
|---|
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
色めきだって揺られ両国
躁動起來 兩國隨着列車搖晃
今夜こそ本番 勝負なんです
今夜才是正戲 一決勝負之時
きみがいるなら 意味がある一生
只要有你相伴 這一生就有意義
東京華やげ!
華燈似錦 此間東京!
夜の帷に花火が上がる
在夜幕中 煙花升起
我らを囃すように
仿佛要照耀我們
右に左に避けて人ごみをゆく
左躲右閃 穿過人群
夏の始まり哉
夏日伊始哉
ラブソングがきゅんと
愛的歌曲怦然
胸のなか染み込んで
滲入我心中
それが恋と知った
才知曉這是愛戀
ベタすぎて恥ずくなる
太過俗套 讓人不禁害羞
照れ臭くて目を逸らして飲んだサイダーの
難為情地 移開視線喝下的汽水
わざとらしい甘さが笑えた
那刻意做作的甜味令人訕笑
大人みたいで子供みたいな
成熟知性又稚氣可人的
きみが気になります
你啊 讓我魂牽夢縈
色めきだって夏の東京
躁動起來 夏日的東京
ふたりの貌 真っ赤に照らした
兩人的臉龐 映得通紅
気づいてる感情 口にせぬ約束
已然察覺的感情 未曾說出口的約定
数回「嫌い」と言って測ったんだ
說了好幾次「討厭」來測量
わたしたちの心の距離( )
我們心與心的距離
遠くなるのは近づく予感だ
刻意疏離 正是靠近的預感
追いかけてみて
心懷期待 意欲追尋
計算なんかもう役に立たなくなって
精心的算計 已經派不上用場
好き放題ふりまわされてる
隨你所欲 任你擺布
追いかけて追いかけられて
追逐着你也被你追逐
わたしたちは二匹の金魚
我們是兩條游弋的金魚
きみは大きいの わたし小さいの
大魚是你 小魚便是我啊
来世生まれ変わっていつの日か
即使輪迴轉世
思い出すような夏になって
總有一天也會回想起今日夏夜
きみがいるなら 意味がある一生
只要有你相伴 這一生就有意義
東京 華やげ!
華燈似錦 此間東京!
夜の帷に花火が上がる
在夜幕中 煙花升起
我らを囃すように
仿佛在為我們喝彩
右に左に避けて人ごみをゆく
左躲右閃 穿過人群
夏の始まり哉
夏日伊始哉
夜の帷に花火が上がる
在夜幕中 煙花升起
我らを囃すように
仿佛在為我們喝彩
きみといられないのなら
如果不能與你長相廝守
死んだ方がマシ もう
那還不如一死了之
一層殺して お願い
乾脆殺了我吧 求你了
色めきだって夏の東京
躁動起來 夏日的東京
ふたりの貌 真っ赤に照らした
兩人的臉龐 映得通紅
気づいてる感情
已然察覺的感情
口にせぬ約束だった
是未曾說出口的約定
呼び捨てされて目を瞠った
被你直呼名字時 驚得瞪大了眼
逸りだす大きい鼓動の音
急促跳動的心音
何かが起こってる
有什麼正在萌芽
近づくサインは満開の火花で
同心相連信號是盛開的火樹銀花
夜の帷に花火が上がる
在夜幕中 煙花升起
我らを囃すように
仿佛在為我們喝彩
右に左に避けて人ごみをゆく
左躲右閃 穿過人群
夏の始まり哉
夏日伊始哉!
| |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
注釋
- ↑ YouTube投稿地址
- ↑ 翻譯轉載自@神椿音樂站發布的bilibili搬運稿件。