打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
登录后可编辑和发表评论。

秋風恋歌

来自Vocawiki

Illustration by 水神流良
秋風あきかぜ恋歌れんか
演唱
P主
投稿
niconico
2009-12-1
--

楓も落ちる季節となりましたので、秋の曲を和風アレンジで書いてみました。
由于已到了枫叶凋落的季节,我试着创作了一首深秋题材的和风歌曲。
——かぐらP投稿文

秋風恋歌Akikaze Renkaかぐら于2009年12月1日投稿至niconicoVOCALOID日语原创歌曲,由初音ミク演唱。收录于专辑花鳥風月くれなゐ奏詩

本曲与初音未来的《五月雨恋歌》相互穿插,两首歌曲互有部分共同的旋律[1]与歌词[2],是联歌(也称对歌)的关系。

歌曲

歌词 かぐら
作曲 かぐら
曲绘 水神流良
PV 水神流良
演唱 巡音ルカ
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:MKT[3]
[
关闭罗马字显示罗马字
]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

二人ふたりあるいた小径こみちfutari aruita komichi
两人走过的小径上
ひとり あるいていますhitori aruite imasu
独自徘徊在
かぜれるおとkaze ni yureru ha no oto
风中叶儿摇然作响
ひとり うたを くちずさみますhitori uta o kuchizusamimasu
独自一人 随口唱着歌
手鞠花てまりばな いろあせるやうにtemaribana iroaseru yau ni
如同绣球花 褪了鲜艳
このおもい まえkono omoi kieyuku mae ni
在这思念消逝之前
手毬歌てまりうた うた貴女あなたtemariuta utau anata no
愿你唱的手毬歌声
こえをこのむねに ひびかせてkoe o kono mune ni hibikasete
在我胸中回响无穷
は、ひらひらとmai chiru ochiba wa, hirahira to
飞舞零落 叶儿飘摇不歇
あおくれない、つがいのかえでao to kurenai, tsugai no kaede
红绿交织 本是一对枫叶
木枯こがらしが、るひとひらkogarashi ga, tsuresaru hito hira
却有一片被霜风卷走
見上みあげたそらには 片時雨かたしぐれmiageta sora ni wa katashigure
仰望天空 正是半晴半雨时节
かぜ木々きぎらして、まじわりをうたえばkaze ga kigi o yurashite, majiwari o utaeba
风中万木摇曳 交相咏唱
貴女あなた歌声うたごえが、むねおくひびいてきますanata no utagoe ga, mune no oku ni hibiitekimasu
你的歌声 在心底不断回响
えないこいは そのむねienai koi wa sono mune ni
无法倾诉的爱恋 留在心间
えないきずを かさねたねienai kizu o kasaneta ne
无法痊愈的伤痛 重重交叠
えないあいよ かなうならkienai aiyo kanau nara
无法退却的恋情 如果无法实现
せめてこのうたを ひびかせてsemete kono uta o hibikasete
至少让这首歌 响彻云间
るひとひら、ひらひらとmai chiru hito hira, hirahira to
孤叶飘摇不歇 飞舞而落
いまくちずさむ 手毬歌てまりうたima mo kuchizusamu temariuta
现在口中也唱着手毬歌
うたい、うたえ、うたおもいをutai, utae, utau omoi o
唱啊,唱啊,唱尽心中款曲
このうたかくして、袖時雨そでしぐれkono uta ni kakushite, sode shigure
歌中藏尽 袖上绵泪雨
かないで、顔上かおあげて、nakanai de, kao agete,
收住泪水 暂且举头
このそらで、貴女あなたを、ているわkono sora de, anata o, miteiru wa
这片天空 也望着你哦
まりく、木々きぎのようにあかsomari yuku, kigi no youni akaku
有如林海 渐渐染尽红色
このむねる かえで、ひとひらkono mune ni chiru kaede, hito hira
胸中一片枫叶飘然零落
木枯こがらしにかれ ねむりたいkogarashi ni idakare nemuritai
愿霜风环抱此身 永睡不起
むねらす 紅時雨くれないしぐれmune ni chirasu kurenai shigure
胸中洒落鲜红的阵雨
かぜうたう、秋風恋歌あきかぜれんかkaze wa utau, akikaze renka
秋风恋歌 风中唱响未歇
時雨しぐれはいつしか、風花かざばなshigure wa itsushika, kazabana ni
曾几何时 阵雨换了飞雪
かぜかれえるおもいはkaze ni fukare kieru omoi wa
风中吹散的思绪
わたしらしてゆく、こいしぐれwatashi o nurashite yuku, koi shigure
湿透我身 是恋情的阵雨

注释与外部链接

  1. 具体来说,两首歌曲的间奏互为对方的副歌。
  2. 最明显的有
    詠い、詠え、詠う想いを
    この歌に隠して、袖時雨
    私を濡らしてゆく、恋しぐれ
    两句。
  3. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki