葬送
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
葬送
送葬於2023年10月14日投稿至niconico,再生數為 --
於2023年12月30日投稿至bilibili,再生數為 --
於2023年12月30日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
連結
《葬送》是エイハブ於2023年10月14日投稿至niconico,2023年12月30日投稿至bilibili的CeVIO日文原創歌曲,由裏命演唱。
歌曲
- 裏命版
寬屏模式顯示視頻
- 人聲版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:月勳[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
分からないのは君のこと。
我不明白的是關於你的事。
それでも、君は行くんだろう?
即使如此、你也會離開我對吧?
それなら、僕が最期までちゃんと、
那樣的話、直到最後 我都會好好地、
寂しくないようについて行く。
為了不會感到寂寞而跟著你走。
苦しむ君が見てた日も、
就算是你痛苦時所見的那些日子、
素晴らしいと言えるようになんのかなぁ。
我是否總有一天能說它們是美好的呢。
猪口才な、猪口才な、猪口才な、
雖然我、自以為是、自以為是、
猪口才な、僕ですが、
自以為是、自以為是、
苦しくて、悲しくてもいいから、
但即使感到痛苦、悲傷也無所謂、
そばに居させて欲しいな。
我希望你讓我待在你的身旁。
いけないよ、いけないけど、
不可以啊、雖然我知道不可以、
この旅を終わらせたくなくて、
但我並不想讓這場旅途結束、
「可笑しいよ」と、
並說了聲「真是奇怪啊」、
あなたの覚悟を馬鹿にしている。
如此嘲弄著你做好的覺悟。
何になると言うのだろう。
究竟會變成什麼呢。
得られる少しの幸せに、
你為了那微不足道的幸福、
見合わない程の覚悟を背負っていて、
背負著與之不相稱的覺悟、
それでもあなた、笑っている。
即使如此你也、露出了笑容。
苦しむ君の姿でも、
如果是在我的面前的話、
僕の前でなら、見せても良いんだよ。
即使露出你那痛苦不已的姿態、也無所謂啊。
猪口才な、猪口才な、猪口才な、
即使自以為是、自以為是、自以為是、
猪口才な、この僕が、
自以為是的我、
向き合って、苦しんでもいいから
和你面對面之後、感到痛苦也無所謂
そばに居たいと思えた。
我想待在你的身旁。
寂しいよ。寂しいけど、
好寂寞啊。雖然很寂寞、
この旅も思い出になっていく。
但就連這場旅途也將成為回憶。
ふと見ると、
當我不經意地看了你一眼時、
いつものあなたと、少し違った。
發現你、和以往有些不同。
今日もまた、終わりに近づくこの日が、
今天、這一天再次即將結束、
愛おしくなっていく。
但卻變得愈發珍貴。
見えてきた終着点の葬送。
慢慢看見的終點站的送葬。
猪口才な、猪口才な、猪口才な、
雖然我、自以為是、自以為是、
猪口才な、僕ですが、
自以為是、自以為是、
苦しいし、悲しいけど、
但卻感到了痛苦、悲傷、
ようやく君が分かった気がした。
但我覺得我終於理解了你。
知っていた、そのはずでも、
我明白、明明我應該是明白的、
置いてかれるのはいつも辛くって、
但被拋下卻總是讓人感到難受、
泣かないように、
我試圖不讓自己哭泣、
向き合うのは難しいみたいだ。
但我卻似乎無法面對這一切。
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||