麻煩鬼II
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
麻煩鬼Ⅱ
おじゃま蟲Ⅱ2021年6月25日投稿至niconico,再生數為 --
2021年6月25日投稿至Youtube,再生數為 --
2021年6月25日投稿至bilibili,再生數為 --
2021年6月25日投稿至Youtube,再生數為 --
2021年6月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
鏈接
| “ | 「お邪魔します いいですか?」
「從今往後就麻煩你了 你看 可以嗎?」 |
” |
《おじゃま虫Ⅱ》是DECO*27於2021年06月25日投稿至Niconico、YouTube和嗶哩嗶哩的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
該曲為《麻煩鬼》的續作。PV為使用了餅乾的定格動畫。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:霊符クロ[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「好 き」って言 いたい だけど待 って
雖然很想把「喜歡」說出口 但還要稍等一下
我的心理準備還沒做好呢
「好 き」って言 うけど きみは大 丈 夫 かな
雖然把「喜歡」說出口了 可你又如何呢
お邪 魔 します いいですか?
「從今往後就麻煩你了」 可以吧?
もうどれくらい経 つのかな ちっとも慣 れない だめだ
都已經過去了多久了啊 我卻還有那麼一點不習慣 不行啊
雀躍的心跳聲不停地響動 都讓我覺得有些難受了
「恥 ずかしがってる君 が好 き」って 私 以 外 いらないとかって
「就喜歡你害羞的樣子」什麼的 除了我以外誰也不要之類的
肯定都是騙人的 才不會相信呢
我可不想再聽這些了 先安靜一下
この心 掻 き回 さないで
別再這樣撩動我的心思啦
きみのことが離 れなくなるよ
會讓我賴上你的
ほんとは…だけどね…
但是吧…其實啊…
トキメキのメキの数 を数 えて落 ち着 こう
數着心跳的拍數來讓自己冷靜下來吧
這是為了讓兩個人走到一起的試練,是這樣吧?
雖然我現在就想把「喜歡」說出口 但還是稍等一下
我的心理準備還沒做好呢
「好 き」って言 うけど きみは大 丈 夫 かな
雖然把「喜歡」說出口了 可你又如何呢
お邪 魔 しますよ
「從今往後就麻煩你啦」
ほら「好 き」って言 ったよ 聞 こえなかった?
你看 我都把「喜歡」說出口了 難道你還沒聽到嗎?
きみが悪 いんだよ もう言 わないよ
那就是你不好 可別想讓我再說一遍
明知道這是唬人的話 卻還是顯得很後悔的你
就讓我這樣喜歡上了 可以的吧?
さあ今日 こそは果 たすのだ
來吧 今天正是開花結果的日子啊
ちゃんと伝 える 大 丈 夫
有好好地傳達給你 所以沒問題的
我已經不是昨天為止的我
因為這份可憎的愛意 已經贈送出去了呀
ええとね…つまりね…
嗯…所以…就是說…
用把不安都碾碎之後再團成團的架勢
開始吧
給我們加上字體又大又可愛的字幕吧
雖然我現在就想把「喜歡」說出口 但還是稍等一下
還得選定一個好的時機呢
「好 き」って言 ったら 私 どうなっちゃうの
把「喜歡」說出口以後 我又會怎麼樣呢
會就此消失嗎?
ほら好 きって言 っても 色 々 あるじゃん?
你看 就算是說句「喜歡」 也有好多種方式吧?
我的言辭還在暈頭轉向地接受審查呢
あっという間 に 「また明日 」ってなんで
眨眼的工夫 卻吐出了一句「明天見」什麼的
真讓人笑不出來啊
ねえ好 き
喜歡你
最喜歡你
超喜歡你
もう分 かんないくらい好 き
啊 已經喜歡到了自己都搞不懂的地步
どうして私 がいいの? 奥 まで届 けてほしいよ
為什麼有我就好呢? 希望你能把答案傳到我的心裡啊
現在 把「喜歡」說出了口 我喜歡上了你
我的發言到此為止 那麼請多指教
「好 き」って言 ったら 止 まらなくなっちゃった
因為一旦說出了「喜歡」 就不可能有終止了
お邪 魔 します いいですか?
「從今往後就麻煩你了」 你看 可以嗎?
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯轉自B站投稿評論區。根據日文歌詞修改了排版。