せめて一花の祝福を
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
| “ | 「君、この絵をもらってくれたまえ。今じゃまだ紙屑みたいなものだろう。だが、きっといつかは喜んでもらえる日が来るだろうと思うんだ。」
ウィリアム・サマセット・モーム『月と六ペンス』 “你把這幅畫給我吧。雖然現在還跟一團紙屑似的,但我想,它總有一天會讓你滿意的。” |
” |
| ——作者博客 | ||
《せめて一花の祝福を》是HaTa于2014年5月9日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
暖炉の炎が煌々と霞む自意識を照らしだして
暖爐的火焰映照出耀眼朦朧的自我意識
絵の具はやがて泥に変わり、それでも眩暈( )、美しく
畫具終會變作泥土、即使如此也令人眩暈、無比美麗
帶著極端的無知、不斷髮狂的愚昧之眾
批評家気取りの値踏みの目、ここに価値あるものはないさ
裝作評論家露出評價的眼神、這裡有價值的東西一概沒有
誰も見たこともない景色を誰にも見せることなく描いた
畫下無人見過的景色 不向任何人展示
朽ちゆく心に讃美の歌を礼讃の声を死に花に泪を
向腐朽的心獻以讚美之歌和頌揚之音 為殘花灑下熱淚
群青に染まりゆく箱庭に咲くはとりどりの
漸染群青色的箱庭中綻放著各種各樣
悲しみに満ち満ちた不揃いな造花で花束を
用充滿悲傷的雜亂假花製成的花束
痩せぎすに瞬いた新月を食むは白鯨の
閃耀微光的新月被白鯨吞噬
遊波が凪いだ街、その暗がりに色を塗るよ
在它蕩起的波濤平息之後的城市里、我要為這份黑暗塗上色彩
行き場を無くした感情が天鵞絨( )のインクに混ざれば
如果無處可歸的感情染上了天鵝絨油墨
壁爐里的天使們就會喧鬧起來 打破這份寂靜
気取り屋たちの迂愚な声、卑しい快楽( )を引き連れては
裝腔作勢者們迂腐的聲音、若是安於低賤的快樂
価値すら解さぬ哀れな目、げに見るべきもわからずに
悲哀的雙眼將不知價值為何物、實在是都不知道該不該去看了
誰も見たこともない景色を誰にも見せることなく描いた
畫下無人見過的景色 不向任何人展示
餓える魂に一縷の笑みを一切れのパンをせめてもの祈りを
為饑渴的靈魂送上一點微笑和一片麵包 獻上微不足道的祈禱
リキュールに沈みゆくアトリエが生むは雛鳥の
漸漸沉入甜香酒中的畫室 誕生於其中的雛鳥
そのうち枯らした尾羽を癒やす止まり木の木漏れ日よ
為它們治愈受傷的尾巴與羽翼 那透過棲木照耀下來的陽光喲
憂鬱を吸い込んで蝶よ花よと育む夢
吸走憂愁的蝴蝶喲花兒喲 以及所孕育的夢想
両の手で温めて孵るその時を待ちわびた
用雙手溫暖它們 焦急等待孵化之時
枯れた造花に恵みの落涙を 素晴らしき日々にただただ祈りを
為乾枯的假花施以惠澤之淚 為美好的生活不斷祈禱
頑是無き夢に帆走る希望を 途切れて消えた視野の先で
為天真無邪的夢想配以揚帆的希望 目送它漂往視野的盡頭
滔々と 雄弁に語ることなどできないけど
雖然我並不能言善道
誰からも愛されるような人にはなれないけど
雖然我不能被所有人喜歡
あんなにも美しく歌うことなどできないけど
雖然我的歌喉並不美麗
カラカラのこのペンで君の心象に絵を描いた
但我會讓這隻畫筆動起來 在你的心中留下美好圖畫
群青に染まりゆく箱庭に咲くはとりどりの
漸染群青色的箱庭中綻放著各種各樣
悲しみに満ち満ちた不揃いな造花で花束を
用充滿悲傷的雜亂假花製成的花束
痩せぎすに瞬いた新月を食むは白鯨の
閃耀微光的新月被白鯨吞噬
遊波が凪いだ街、その暗がりに色を塗るよ
在它蕩起的波濤平息之後的城市里、我要為這份黑暗塗上色彩
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注释及外部链接
- ↑ 翻译转载自vocaloid中文歌詞wiki。