そぞろサンクスギビング
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
| “ | かのひとまことにさちありなんと
まさしくねがへばこころはあかし 衷心希望今后的他能幸福 |
” |
| ——作者博客 | ||
《そぞろサンクスギビング》是HaTa于2014年9月26日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Kiyasi_Cathy[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
うらぶれ旧市街 靴の音
破敗的老城區 靴子的聲音
夜天銀天の夜もすがら
夜空下 銀天通宵達旦
調子の外れた樂音( )で沸く
走調的樂音歡快響著
虚しく豪奢( )なパレードだ
真是空洞而豪華的遊行呢
鋳型にはまった瑪瑙( )の星
一個模子鑄出來的瑪瑙星星
赤い幻燈 夜市を射す
紅色的幻燈機 照耀著夜市
祈りをま喰らう広場の慾
將祈願吞噬的無盡的欲望
踊れぬ私は所在なげ
沒有跳舞的我無所事事
蓄音機から天の声 戯曲を諳( )んじるように語る
從留聲機傳來天上的聲音 仿若背誦著戲曲一般講述
やがて言の葉は散りぬれど 伝えることなど何一つないさ
最終 話語消散 要傳達的東西絲毫未剩
そぞろ眩しき祝祭の興に
在這不安而炫目的祭典的興致中
染まれや愉し多幸を望めど
企望能沾染些許歡喜和幸福
大切なものは一つでいいさ
最重要的東西一件便好
代えがあるなんてさみしいから
若有了替代品 反而會寂寞啊
金切る弦楽 喧( )しく
尖銳的弦樂吵吵嚷嚷
擠過羊群 走進夜半時分
踏まれた苹果( )の香り烟( )る
踩踏出的蘋果香氤氳著
見せかけ瀟洒( )なパレードだ
真是徒有其表而瀟灑的遊行呢
魔法はいつしか呪詛に変わり
魔法不知不覺變成了詛咒
ランタンの灯もいよいよ消え
提燈的光也終於暗淡
さりとて踊れ 騒がば騒げ
雖說如此 依舊舞動 依舊喧鬧
誘い拐( )かされぬように
仿佛不會被騙走一樣
遠き流るる彗星が西の魔女の死を皆に知らせた
向遠方流逝的彗星 向大家告知西方魔女的死訊
手向けに捧げる在りし日の喧噪に溶けゆく一匙の想いを
獻上供奉 將這一勺思念 融入在世之日的喧囂
嗚呼、暗めり宴( )の際( ) 紛( )れては彷徨った
啊啊 宴會變暗之時 這令人彷徨的混亂
嗚呼、溶けたフィラメントが明滅をするばかりだ
啊啊 融化的燈絲 一個勁地閃爍明滅
きづけば世界はあまりに暗く
若是注意到 這世界如此黑暗
無くしたものは探せやしないさ
就別再找那不存在的東西了
かけがえないなんて言ったくせに
可是你說了無可替代這樣的話
いくつもあるのは嘘吐きだ
這些話都是謊言啊
そぞろ眩しき祝祭の興に
在這不安而炫目的祭典的興致中
染まれや愉し多幸を望めど
企望能沾染些許歡喜和幸福
大切なものは一つでいいさ
最重要的東西一件便好
代えがあるなんてさみしいから
若有了替代品 反而會寂寞啊
うらぶれ旧市街 靴の音
破敗的老城區 靴子的聲音
夜天銀天の夜もすがら
夜空下 銀天通宵達旦
調子の外れた樂音( )で沸く
走調的樂音歡快響著
虚しく豪奢( )なパレードだ
真是空洞而豪華的遊行呢
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||