虚言:修订间差异
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
删除的内容 添加的内容
小 来源于萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入,原贡献者请参见来源页面历史 |
小 文字替换 -“((\d{4}年\d{1,2}月\d{1,2}日)((?:(?!<br>)[\s\S])*?)<br>\s*)(?:同日)”替换为“$1$2” |
||
| (未显示同一用户的1个中间版本) | |||
| 第10行: | 第10行: | ||
|yt_id = 9L69d2mrTvE |
|yt_id = 9L69d2mrTvE |
||
|bb_id = BV14VaWzCEzV |
|bb_id = BV14VaWzCEzV |
||
|其他资料 = 于2023年8月4日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm42573174}}<br> |
|其他资料 = 于2023年8月4日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm42573174}}<br>2023年8月4日投稿至YouTube,再生数为{{YoutubeCount|id=9L69d2mrTvE}}<br>于2025年9月2日投稿至bilibili,再生数为{{bilibiliCount|id=BV14VaWzCEzV}} |
||
}} |
}} |
||
| 第67行: | 第67行: | ||
{{rinri}} |
{{rinri}} |
||
{{The VOCALOID Collection2023夏}} |
|||
== 注释及外部链接 == |
== 注释及外部链接 == |
||
<references/> |
<references/> |
||
2025年10月10日 (五) 22:28的最新版本
そらごと
虚言于2023年8月4日投稿至niconico,再生数为 --
2023年8月4日投稿至YouTube,再生数为 --
于2025年9月2日投稿至bilibili,再生数为 --
2023年8月4日投稿至YouTube,再生数为 --
于2025年9月2日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
P主
链接
| “ | 笑わないで聞いてね
还请你不要笑话我听我倾诉 |
” |
| ——投稿文 | ||
《そらごと》是rinri于2023年8月4日投稿至niconico与YouTube、2025年9月2日投稿至bilibili的VOCALOID日文原创作品,由鸣花姬演唱。
本曲参加了ボカコレ2023夏活动,并成为Rookie榜中的第22名。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:ろんり4-4[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
例えば僕らの見てる色が違えば、
倘若你我眼中所见的色彩各有不同、
全部夢だと思えたのに、ずるいな。
我明明就能将这一切视为梦境了、真狡猾啊。
言葉にする度、溢れる痛みを知っていた。
每每汇作言语、都会知晓这份满溢而出的痛楚。
いつか会えたら、笑わないで聞いてね。
如果未来某日相遇、还请你不要笑话我听我倾诉。
例えば僕にも君のことが見えたら、
倘若我的双眼也能映入你的身影、
よく似合う花、選んであげるのにな。
明明就能够、为你选出一朵与你相配的花了。
言葉を吐いたら、
将话语说出后、
呑み込めないと分かっていて、
才明白无法再一次将其吞咽至腹、
不意に出たのは、棘のようなそらごと。
口中不觉间吐露的、是如棘刺一般的虚言。
この小さな光に何度君を重ねても、
不论在这微弱的光芒中将你重叠多少次、
戻らない日ばかりが浮かぶ。
也只有无法倒流的往日重现在眼前。
連れてってくれないの。
为什么不愿将我带走呢。
行かないでくらい言えば良かった。
要是至少能道出一句挽留该有多好。
果敢ない火の温度は覚えてるまま。
模糊朦胧的火焰的温度仍旧留存于心。
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
注释及外部链接
- ↑ 翻译转自B站评论区。