打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。

阿波罗不了解宇宙:修订间差异

来自Vocawiki
删除的内容 添加的内容
添加题头
 
哈里布莱留言 | 贡献
文字替换 -“\[\[User:(?!Sayonzei\b)”替换为“[[zhmoe:User:”
 
(未显示同一用户的3个中间版本)
第9行: 第9行:
|nnd_id = sm35426585
|nnd_id = sm35426585
|yt_id = XYHPQkEvK2M
|yt_id = XYHPQkEvK2M
|其他资料 = 于2019年7月20日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm35426585}}<br>日投稿至YouTube,再生数为{{YoutubeCount|id=XYHPQkEvK2M}}
|其他资料 = 于2019年7月20日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm35426585}}<br>2019年7月20日投稿至YouTube,再生数为{{YoutubeCount|id=XYHPQkEvK2M}}
}}
}}
{{Cquote|{{lj|本当の宇宙って何だろな}}
{{Cquote|{{lj|本当の宇宙って何だろな}}
第32行: 第32行:
|演唱 = [[Megpoid|GUMI]]
|演唱 = [[Megpoid|GUMI]]
}}
}}
*翻译:{{lj|[[User:デカリボン|デカリボン]]}}<ref>中文翻译转自[https://decaribbon.lofter.com/post/1e4cc3ee_1c637bd51 lofter]。</ref>
*翻译:{{lj|[[zhmoe:User:デカリボン|デカリボン]]}}<ref>中文翻译转自[https://decaribbon.lofter.com/post/1e4cc3ee_1c637bd51 lofter]。</ref>
{{LyricsKai
{{LyricsKai
|containerstyle=background:#407C9B;color:#FFF
|containerstyle=background:#407C9B;color:#FFF
第142行: 第142行:


{{Shannon}}
{{Shannon}}
{{航天|collapsed}}
== 注释及外部链接 ==
== 注释及外部链接 ==
<references/>
<references/>

2025年10月11日 (六) 22:43的最新版本

本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表
illustration by シャノン
アポロは宇宙を知らない
阿波罗不了解宇宙
于2019年7月20日投稿至niconico,再生数为 --
2019年7月20日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
本当の宇宙って何だろな
想知道真正的宇宙是什么

アポロは宇宙を知らない》是シャノン于2019年7月20日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由GUMI演唱。

本曲为シャノン的第6作,发布时间正为阿波罗11号月面登陆(1969年7月20日)、人类首次登月50周年,收录于专辑《アントゥルース・ディストーション》。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

作词
作曲
曲绘
动画
シャノン
母带
混音
のいず
演唱 GUMI

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

窓を開けたら
打开窗户就能看到
ニムロッドの高塔と
Nimrod的高塔[2]
二〇六九にーまるろっくの快晴さ
2069年[3]的晴空万里
明日はどこへ行こう
明天要去往哪里呢
街はビルを着込んで
城镇中高楼大厦鳞次栉比
すっかり鳥居は小さくなった
鸟居[4]全都变小了
ひとりぼっちの僕は
踽踽独行的我
動かない場所を目指したのさ
目的地则是没有发生变化的地方啊
窓を開けたら
打开窗户就能看到
ナイトスケープの高層と
nightscape夜景的高空与
レイディメイドの天球儀
ready made的天球仪
明日は月へ行こう!
明天就来登月吧!
ねえアポロ、君はどんな地球ほしを見たの?
我问你阿波罗,你看见的是怎样的地球星辰呢?
本当の宇宙そらを君だけが知っている
真正的宇宙天空只有你心知肚明
明日会いに行くよ静かの海へ
明日 会去相遇哦 前往静谧之海
歌うのさあの日の夢
吟唱的啊 那一天的梦
僕の知らない地平の歌
我不了解的地平线之歌
街は空を隠して
城镇隐藏至空中
すっかり僕らは小さくなった
我们全都变小了
ニムロッドの高塔を
与Nimrod的高塔
三馬身掠めてゆけ
隔了三马身[5]的距离擦肩而过
動かない場所を目指すのさ!
目的地是没发生变化的地方啊!
ねえアポロ、君はどうして嘘をつく?
我问你阿波罗,你为什么要吐露谎言?
本当の宇宙そらはどこにもないんだ
真正的宇宙天空哪里都没有啊
いっそ藍に暮れる静かの海へ
索性 前往身寄这片蔚蓝的 静谧之海
葬ってしまおうか
来彻底埋葬吧
誰も知らない地平の歌
无人了解的地平线之歌
本当の宇宙そらって何だろな
真正的宇宙是什么啊
嘘って何だろな
谎言又是什么啊
誰も疑うことない夢も歴史も
无人置疑的梦也好 历史也罢
そっと目を開けたら
悄然睁开眼睛就能看到
二〇六九にーまるろっくの蒼天に
2069年[3]的苍穹之上
オールド・グローリーの星条旗
旧日荣光old glory的星条旗
僕はいま月に居る!
我现在住在月球上!
ねえアポロ、君はどんな地球ほしを見たの?
我问你阿波罗,你看见的是怎样的地球星辰呢?
本当の宇宙そらを僕だけが知っている
真正的宇宙天空只有我心知肚明
それは藍に凪ぐ静かの海を
那便是 梦见于这片蔚蓝中波澜不惊的 静谧之海
夢見た日々の物語
那些时日的故事
君の知らない地平の歌
你不了解的地平线之歌

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自lofter
  2. 译注:即巴别塔。ニムロッド=Nimrod=宁录,巴别塔的建造者,经历洪水后依靠方舟幸存的诺亚一家的后裔。但巴别塔因人们各行其道、语言不通没有建成。(《旧约·创世纪》)
  3. 3.0 3.1 译注:对2019年来说是五十年后,即阿波罗11号月面登陆100周年。
  4. 译注:鸟居,类似牌坊的日本神社附属建筑,代表神域的入口,用于区分神栖息的神域和人类居住的世俗界。
  5. 译注:马身是长度单位,从一匹马鼻子到臀部的距离,在赛马中表示马与马的间隔。一马身约为2.4米。