腦漿炸裂阿姨
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
腦漿炸裂少女 > 腦漿炸裂阿姨
脳漿炸裂バーサン
腦漿炸裂阿姨於2015年8月8日投稿至niconico,再生數為 --
於2020年7月10日投稿至YouTube,再生數為 --
於2020年7月10日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
連結
脳漿炸裂バーサン是小林幸子於2015年8月8日投稿至niconico、2020年7月10日投稿至YouTube的VOCALOID及人聲翻唱歌曲,由Sachiko、小林幸子母女演唱。
原曲為れるりり的名曲《腦漿炸裂少女》,Sachiko的調聲由P主黒田亜津負責。歌詞中部分詞彙替換成了更符合小林幸子本人「阿姨」形象的用詞。
作者的話
| “ | 幸子「脳漿炸裂ガール歌おうと思うの」
Sachiko「え、ガールは自重したほうが良くない?」 幸子「有點想唱《腦漿炸裂少女》啊」 |
” |
| ——niconico投稿文 | ||
| “ | いやー、とにかく早口の歌で難しかったです。
自分が歌った中でも、一番早口の歌なんじゃないかな? 哎呀——快節奏的歌還是難唱啊。 |
” |
| ——節選自YouTube投稿文 | ||
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 由於歌詞只對原曲作了少許改動,因此翻譯亦參照原條目翻譯進行改動,保留了大部分原注釋。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
(こんにちは!幸子 です!17歳 です!)
(大家好,我是幸子!今年17歲!)
(噓 です、バーサンです!)
(騙你的,其實是個大媽!)
自問自答 無限諫言 糟糕了
碰上挫傷暗礁諸事不順[2]
想要共享從前額葉傳來的新痛感的情報通路
無法收斂的不合理 學校泳裝
嘔吐物噴出 妄想的磁碟重組
不注意前方 顏面崩壞
どうでもいいけどようかん食 べたい
怎樣都好啦現在只想吃羊羹[3]
和著諸行無常[4]的節奏
ワンツーステップで女子力 上 げれば
用 one two step 來增加女人味[5]的話
ゆるふわ草食 愛 され給 うて
輕飄飄草食系 被賜與著愛情
そう仰 せにては候 えども
只要一聲命令就會隨侍在側
跳過找不到工作的困難過頭遊戲[6]
翹掉面試 交涉決裂
遺失手機 精神毀滅
(※自律神経 に問題 があるかもしれません)
(※可能是自律神經方面有點問題呢)
ペラペラな御託 並 べちゃって
滔滔不絕地說著大話
結果卻只想雌雄摩擦著凹凸處變得舒服而已的話
その棒 のようなもので私 を殴 って
就用那個棒子般的東西毆打我吧
鮮紅花朵絢爛綻放
我是腦漿炸裂阿姨
さあ狂 ったように踊 りましょう
來吧來吧發狂也似地一同起舞吧
どうせ100年後 の今頃 には
反正百年後的現在
みんな死 んじゃってんだから
大家都已經死掉了嘛
緊緊抱住發抖的我吧
もっと激 しく脳汁 分泌 させたら
讓我更加激烈地分泌腦汁的話
會 high 到月亮的另一面去啊[7]
(※この黒電話 は・・・現在 販売 されておりません(かなしみ))
(※這款黑電話[8]×7……現在已不再售賣(悲))
(電話 に出 んわ クッ)
(電話沒人接[9] 噗)
領袖氣質律師的
How-to 本 を売 り上 げている
一問一答入門書超級大熱賣
スタバでキャラメル濃 いやつ頼 んで
想在星巴克點了焦糖特濃的那個之後
ドヤ顔 したがる東京 バイアス
表現一臉得意的東京偏見
量產偶像生死與共[10]
お祭 り道化師 恋愛 NG
祭典上的小丑 戀愛NG
用小惡魔妝創造新觸覺
三點的點心要吃羊羹
(ようかん・・・)
(羊羹……)
スラップベースの刻 みに合 わせて
和著拍打[11]貝斯的拍子
ハラキリ フジヤマ ゲイシャが唄 えば
唱出「切腹自盡」「富士山」「藝妓」的話[12]
無意間跳進女性聚會參戰
スイーツ目当 てでツイート控 えめ
目標是甜點的話 Twitter 上得安分點[13]
續攤 蕎麥麵店 淺草![14]
ググって情弱 ウイルス感染
自己去Google才發現感染了落伍[15]病毒
薄型國產手機[16]兩年解約
(※暗証番号 をもう一度 お確 かめください)
(※請再次確認您的個人識別碼)
只要有人招手呼喚就會搖尾巴
打從一開始就沒追求 那種聽話小狗般的可愛
その麻縄 で私 の身体 を縛 って
用那條麻繩綁住我的身體吧
我是腦漿炸裂阿姨
(バーサンで悪 かったな)
(是個阿姨真有點對不住啊)
さあ狂 ったように踊 りましょう
來吧來吧發狂也似地一同起舞吧
どうせ100年後 の今頃 には
反正百年後的現在
みんな死 んじゃってんだから
大家都已經死掉了嘛
現在立刻緊抱住我吧
もっとびしょびしょ脳内麻薬 に溺 れて
更加沉溺於濕淋淋的腦內毒品中
朝向宇宙的彼端划槳而去
さあ狂 ったように踊 りましょう
來吧來吧發狂也似地一同起舞吧
きっと100年後 の私 は
因為百年後的我一定
會轉生成美少女嘛
蛻下老舊的軀殼吧
もっと激 しく脳汁 分泌 させたら
讓我更加激烈地分泌腦汁的話
會 high 到月亮的另一面去啊
(わっしょい!・・・)
(嘿喲!……)
(どうも、お粗末様 でした。)
(多謝觀看,實在不成敬意。)
注釋
- ↑ 此頁面為Sachiko的購買連結。
- ↑ 「暗礁に乗り上げている」為慣用語,指遇上意外使事情進行不順。另,「挫傷」與「觸礁」在日文中同音。
- ↑ 羊羹,一種主要以紅豆為原料的日式點心。此處原歌詞為「マカロン」(馬卡龍),將西式點心換成了日式點心。
- ↑ 「諸行無常」為佛教用語,指世間萬物無時無刻不在變化,不能永恆存在。
- ↑ 關於怎樣的女生才算「有女子力」日本人自己也無定論,有人說打扮舉止可愛是「有女子力」,有人則認為女性在工作上也要有能力才算。此處且根據前後文譯為「女人味」。
- ↑ 無理ゲー,指難度太高根本不可能通關的遊戲。
- ↑ 日文的「いく」(去)以片假名表記時有「高潮」意,故作此譯。
- ↑ 指老式的撥號盤式電話,因通體黑色而得名,在20世紀70年代後逐漸退出一般家庭使用。
- ↑ 諧音梗/雙關語。
- ↑ 「一蓮托生」為佛教用語,指死後在極樂世界會在同朵蓮花上投胎轉世,在日文中引申為「命運共同體、同在一條船上」的意思。
- ↑ スラップ(slap),用掌心拍打吉他或貝斯的弦來演奏的方式。
- ↑ 此句歌詞出自樂團米米CLUB的曲子「FUNK FUJIYAMA」(富士山放克)。
- ↑ 甜點(sweet)與牢騷(tweet)押尾韻。
- ↑ 淺草,地名,位於東京都台東區。與原詞中較為繁華的「五反田」相比,淺草給人的印象可能更為「傳統」,區域內有淺草寺·淺草神社、雷門、隅田公園等景點。
- ↑ 「情弱」為「情報弱者」的縮寫,指情報不對等的弱勢一方。用來貶損人時則為「落伍、沒常識」的意思。
- ↑ ガラケー為ガラパゴスケータイ(加拉巴哥手機)指日本產的功能型手機,由於只在日本國內市場流通,發展出獨自的功能,而被比喻為像加拉巴哥群島獨立進化的生物一樣。 在智慧型手機流行的現在,ガラケー通常被當成落伍的象徵。
- ↑ 薩德侯爵(Marquis de Sade, 1740-1814),法國貴族兼色情文學作家。最知名的作品為《索多瑪120天》(有中譯本,商周出版)。英文的性虐待(Sadism)就是源自他的名字。
- ↑ 《枕草子》是平安時代女作家清少納言所作的隨筆集。此處原詞為「枕仕事」,用原詞的首字換了另一個候選詞。