クイーンオブハート
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
- 页面可能包含轻度的暴力、粗口、恐怖、药物滥用、性暗示及其他心理不适等相关描述。
- 阅读本条目时若有感到不适,请谨慎阅读或在必要时寻求帮助。
クイーンオブハート
クイーンオブハート
Queen of Hearts红心皇后
于2014年7月21日投稿至niconico,再生数为 --
于2017年7月21日投稿至YouTube,再生数为 --
于2017年7月21日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
| “ | This love is so insane――
这爱情是多么疯狂—— |
” |
| ——luz版投稿文 | ||
《クイーンオブハート》(红心皇后)是奏音69于2014年7月21日投稿至niconico,2017年7月21日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由巡音流歌演唱。
由luz演唱的人声本家于2014年7月21日投稿至niconico和YouTube。目前本曲在niconico和YouTube的再生数分别为 -- 和 -- 。人声版收录于专辑《tWoluz》、《REVOLVER》及《Q&A -Queen and Alice-》。
另有奏音69本人翻唱的版本。
该曲为Royal Scandal系列的第1章,同时也是本系列的第二首曲目。
歌曲
| 作词·作曲·编曲 | 奏音69 |
| 吉他 | Mitsuyasu Yanagita |
| 曲绘·动画 | RAHWIA |
| 演唱 | 巡音ルカ/luz |
- VOCALOID版
宽屏模式显示视频
- luz版
宽屏模式显示视频
アンチ・クイーンオブハート
アンチ・クイーンオブハート
Anti Queen of HeartsAnti·红心皇后
于2024年7月28日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
《アンチ・クイーンオブハート》(红心皇后)是奏音69于2024年7月28日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由巡音流歌演唱。
本曲为《クイーンオブハート》的10周年重制版,也是luz被解约后,Royal Scandal推出的第一首歌曲。歌曲旋律、歌词和故事均对原版作了改动。由歌手Fuki演唱的人声本家于2024年7月21日投稿至YouTube。目前本曲在YouTube的再生数为 -- 。
该曲为Royal Scandal系列的第13章,同时也是本系列的第十四首曲目。
歌曲
- VOCALOID版
宽屏模式显示视频
- Fuki版
宽屏模式显示视频
歌词
クイーンオブハート
- 翻译:yanao[1]
Welcome to the Wonderland
Welcome to the Wonderland
ここでは誰モが淫猥( )ら
在此无论谁都无比淫猥
How are you doing, Miss?
How are you doing, Miss?
But you're tempted by the moonlight
But you're tempted by the moonlight
どウせ足搔いても無駄
反正再怎么挣扎也是没用的
死ぬまで還れない
至死方能归去
不気味な猫が黒の中で嗤う
诡异的猫在黑暗中嗤笑着
「こんなにも濡れてるじゃアないか」
「都已经这么湿了不是吗」
官能へ響く嬌声( )にそっと耳を欹( )て
为听来逐渐官能的媚声悄悄垂耳细听
まるで処女( )のように――
就如同处女(爱丽丝)般--
殺さぬように 絶頂( )さぬように
不杀害你的 不让你绝顶的
壊れるまで愛撫( )してあげる
爱抚你直到你毁坏为止
快楽は媚薬なの
快乐就仿佛媚药
どんな兵もやがて狗のように跪くわ
不管怎样的士兵都将如狗般跪下来的
This love is so insane
This love is so insane
「そうこれは夢の中、童話の魔女が出てきた光景」
「没错这是在梦境里,童话中魔女出现的光景」
Birthday でもないのに御馳走
明明也不是Birthday却有大餐
優しい仮面もスり落ちそうで
连温柔的面具也几乎要剥落
「ねぇいつものママはどこ?」
「呐平常的妈妈到哪里去了?」
それも気づかずに
连那件事也没有察觉
If I am dreaming
If I am dreaming
Somebody wake me up
Somebody wake me up
Off with their heads!
Off with their heads!
そしてメアリーアンは奔り
于是玛莉安开始奔跑
帽子屋ガまタ呵楽呵楽( )と詠う
帽客再度呵呵呵的歌唱着
誰も皆 嘘で嘘を塗り潰す時
无论是谁 在以谎言粉饰谎言时
「仮面の裏」が見える
就能看见那「面具之下」
犯さぬように 穢さぬように
不让人侵犯的 不让人亵渎的
色欲を咲かす花園
色欲绽放的花园
この蜜が欲しいなら
若是渴望这些蜜汁
膝をつき地を舐め誠意( )を述ベ
就双膝跪下舔舐地面表现出诚意吧
さぁ心臓を捧げて頂戴
来吧将心脏献给我吧
――Yes, your majesty
Yes, Your Majesty
――I cut out my heart for you
I cut out my heart for you
――Yes, your majesty
Yes, Your Majesty
――I cut out my heart for you
I cut out my heart for you
殺さぬように 絶頂( )さぬように
不杀害你的 不让你绝顶的
この狂気の晩餐( )さえ美味( )わうほど
就连这疯狂的晚餐都能美味享受的
あタしは――The Queen of Hearts
我就是--The Queen of Hearts
アンチ・クイーンオブハート
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。殺生( )ぬように、行かさぬように、未来( )へ Eat Me.過去( )なら Drink Me.
"Welcome to the Wonderland"
Welcome to the Wonderland
ここまで鏡( )だとしたら。
若是截至现状都如镜面般相反的话
十年の真実( )には気づいてる?
能否查觉到十年来的全貌呢?
視えないもの、魅せてアげる。
看不清的事物 就由我娓娓道来
Go through the looking glass.
Go through the looking glass.
これが悪夢のはじまり。
这就是噩梦的起点
不思議な夜は、雨ノ中で笑う。
不可思议的夜里 雨中传来一声轻笑
“こんなにも濡れてるじゃあないか”
「这不是已经湿透了吗」
館内へ招く恋人( )にそっと花を添え、
轻巧地为招呼著进屋的声音添上朵花儿
まるで処女( )のようニ――
就像是处女( )一般ーー
不会杀害你的 不会让你绝顶的
愛したら壊我( )れてしマう。
一旦爱上就会坏得彻底
媚薬なんて快楽はないの。
媚药和快乐可画不上等号
どんな狗もいつか兵のように逆らうわ。
无论多乖顺的狗总有一天都会如兵士般反扑
This love is so insane.
This love is so insane.
往那个未来的话就吃掉我
往另一个过去的话就喝掉我
偽る時計( )、チクたク。
虚假怀表的讯号 滴答滴答
Ding-dong!
Ding-dong!
“ねぇ、いつものママはどこ?”
「呐平常的妈妈到哪里去了?」
あア!それに気づいたの。
哎呀 已经发现了吗
「童話の魔女」が来ても逆らエ。
就算来的是「童话里的魔女」也要反抗才行
ハートの小さな鍵で、
心型的小小钥匙
開くカゲキでムジャキなワンダーランド。
硬是开启了纯真的仙境
彼はまた、嘘で嘘を塗り潰す。
他依然在 以谎言来粉饰谎言
「仮面の裏」だけは見せないように。
盼著没人能看见那「面具之下」
冒さぬように、怪我さぬように、
为了不被破坏 为了不让受伤害
色欲を秘めル花園。
在这隐藏着欲望的花园里
この夢が醒めないように、
愿一梦长眠不再醒转
嘘をつき血を舐め愛( )を述べ、
撒著谎 舔著血 发着爱与忠诚的誓言
その、心臓を刺されたまま。
然后 向那心脏刺下
――Yes, Your Majesty.
――Yes, Your Majesty.
――I cut out my heart for you.
――I cut out my heart for you.
殺さぬように、連行( )さぬように、
不会杀害你的 不会让你被束缚的
また狂気の十年から再始( )まるのネ。
回到疯狂的十年前再次开始
あたしは――The Queen of Hearts.
我就是ーーThe Queen of Hearts.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注释与外部链接
- ↑ 翻译摘自VOCALOID中文歌词wiki
- ↑ 翻译摘自巴哈姆特