打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。

奇境颂歌

来自Vocawiki
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表
Illustration by 榊薔薇鎖鬼
きゃろるいんわんだぁらんど
奇境颂歌、卡罗尔梦游仙境
Carol In Wonderland、Carroll In Wonderland
于2014年9月30日投稿初版至niconico,再生数为2,175(最终记录)
后于2014年10月3日投稿和谐版,再生数为 --
于2020年8月20日投搞专辑版至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
わたくし暗黒童話Pことじょるじんは2014年9月30日、新作を投稿したところ、二コ二コ動画の利用規約に抵触する内容であった為、発表から約18時間後、管理者削除の執行を受けました。

深く反省し、絵師(榊薔薇鎖鬼)共々心改め、ココに自主規制版を投稿し改心した旨を発表したい所存であります。

ニコニコ動画管理・運営会社及びスタッフ様には大変ご迷惑おかけ致しました

我,暗黑童话P在2014年9月30日投稿新作,因为其内容与niconico的使用条款相抵触,发布后约18个小时,就被管理员删除了。

我与画师榊薔薇鎖鬼进行了深刻反省,并在此处投稿了自主限制版本以表示我们已改过自新

给niconico管理及运营公司及其工作人员添麻烦了
——和谐版投稿文

きゃろるいんわんだぁらんど》(奇境颂歌)是暗黒童話P于2014年10月3日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由GUMI初音未来演唱。收录于专辑《暗黒童話唄》。

另有由暗黒童話P本人演唱的人声本家,收录于专辑《暗黒童話唄》。

本曲以《爱丽丝梦游仙境》为背景进行创作,但本作并不是爱丽丝梦到奇境,而是作者出场为爱丽丝编写的以爱丽丝为主角的奇境之旅的故事,因此本作创作背景更偏向于《爱丽丝梦游仙境》的创作背景[1],并精挑细选了一些场面进行黑化。事实上,本作标题写作英语就是将爱丽丝(Alice In Wonderland)改为颂歌(Carol In Wonderland)。但作者的姓又是卡罗尔(英语写作Carroll),故又有了《卡罗尔梦游仙境》的译名。

由于2014年9月30日于niconico投稿的原版MV有露点,发布18小时后就被niconico管理员删除,暗黒童話P于2014年10月3日投稿和谐版,移除了露点内容,将其改为马赛克与“正在摘取一些野花”,并在标题后面加上了“改”字,然而和谐版也被YouTube下架了,还下架了两次,直到专辑版直接一张图才留存了下来但不少中国大陆视频网站都将初版MV过审了,当然一些视频网站(如B站)已下架初版MV。

2024年7月16日,暗黒童話P在推特(X)告知,将含原版PV的DVD在魔法未来会场以1000日元的价格限定发售,并特意强调了这是被媒体毙掉的一版[2],显然他并没有认真反省

歌曲

作词 暗黒童話P
作曲 暗黒童話P
曲绘 榊薔薇鎖鬼
演唱 GUMI、初音ミク
标题logo わのん
宽屏模式显示视频

歌词

  • 歌词转载自原MV[3]
  • 翻译转载自B站弹幕池,部分缺漏及歌词修改由PastP123负责,注释参考了Vocaloid Fandom维基中的注释

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

 初音未来 GUMI

花咲く森の道 クマさんに出会った
在开满鲜花的森林之路 我遇到了熊先生
感情その1「わたしは一体どうしてしまったのでしょうか」
感情其1「请问雷塔先生我到底怎么了?」
感情その2「VERYな小さな少女美しすぎまして
感情其2「非常小的少女真的十分美啊
186274日 とある陽気な昼下がり
186274[4] 某个阳光明媚的午后
花咲く森道 クマさんとなった
在鲜花盛开的森林之路里 有变成了熊的
 る   
 位   
感情その3「いやいや、こいつは父性という名の親心」
感情其3「不不不,这是叫做父爱的父母心」
感情その4「おい待てルイスよ 自分を偽るというのか!?」
感情其4「喂,等会,路易斯[5] 你是说你要伪装自己吗!?」
絶 藤 欲 
闷 结 欲 
モラルは大事な世間のみなさま
向世间重视道德大家
並びに31年 潔
以及我31[6] 清
人生    
人生    
「お菓子をあげましょう」
「给我一点点心吧」
お菓子などもってない
可是我没带点心
「オモチャをあげましょう」
「不如给我玩具吧」
なおさらもってない
那我更没有啊
「お話聞かせましょう」
「让我给你讲个故事吧」
「即興上等の」
「即兴上演的上等故事」
「舞台はワンダーランド」
「舞台就是奇境」
キミその主人公
就是那位主人公
さあ できました!
好了 写好了!
ウサギ走るチックタック
奔跑的兔子tick tack
穴におちて小さくなる
掉进洞里身体逐渐变小
などりついたワンダーランド
跟随着洞来到了仙境
ミニマムな世界
就是极简的世界
かなしくってシックチック
她逐渐变得悲伤
涙のこうずい
泪水如洪流般涌出[7]
踊るふたごナンセンス
有双子无意义地起舞
消えるネコがさそう
消失的猫邀请着我
白いウサギほら
看吧白色的兔子
コッチだ アッチだ ソッチだ ドッチだ!?
在这里呢 在那边呢 在那里呢 在哪里啊!?
まわれまわれ!
转啊转啊!
どうどうめぐりのドウドウ鳥とコーカレース
转来转去的渡渡鸟和柯卡雷斯
「ステキなお茶会へようこそ」
「欢迎你们参加一场很棒的茶会」[8]
いらない!いらない!いらない!いらない!
我不要!我不要!我不要!我不要!
「では、誕生日でない日を祝おう」
「那就庆祝一下不是生日的日子吧」
しらない!しらない!しらない!しらない!
我不知道!我不知道!我不知道!我不知道!
「なら、答えのないナゾナゾしよう」
「那就来一个没有谜底的谜语吧」
できない!できない!できない!できない!
我做不到!我做不到!我做不到!我做不到!
「ほら、机とカラスはなぜにてる?」
「看,桌子为什么和乌鸦这么像?」
にてる!にてる!にてる!にてる!
他们像!他们像!他们像!他们像!
ど こ が ?
像 哪 里 呢 ?
「写真をとりましょう」
「拍张照片吧」
「いろんな服をきて」
「穿着各种各样的衣服」
「ボロはいかがでしょう?」
「破破烂烂的怎么样?」[9]
「とってもセクシーね」
「看起来很性感呢」
「本にしてあげましょう」
「要拿来给你当书吗」
「さし絵はカレにたのもうか?」
「插画需要委托吗?」[10]
「グリムのやつらなど目じゃない」
「没必要把绿色的家伙放在眼里」
「純然ファンタジー」
「他们纯粹是幻想」
感情その5「アヘアヘ、話が支離滅裂になってきたぞ」
感情其5「哎呀呀,故事变得支离破碎了」
感情その6「かまいやしねぇ!やろうどもヤッちまいな!」
感情其6「没关系的!小子们,别搞砸了!」
「とかね?(笑)」
「是吗(笑)」
ウサギは好きかい?」
兔子喜欢吗?」
紅茶は好きかい?」
红茶喜欢吗?」
トランプ好きかい?」
扑克牌喜欢吗?」
ハートは好きかい?」
红心喜欢吗?」
帽子は好きかい?」
帽子喜欢吗?」
タルトは好きかい?」
馅饼喜欢吗?」
ぼくのことが 好きだろ?
那我呢 你喜欢的吧?
つづきができました!
可以写下去了!
赤くぬろう白いバラを
被涂成红色的白色玫瑰
赤くぬろう首がとぶぞ
长出了红色的脖子[11]
女王のおなありだ!
这是女王的命令![12]
まっ赤にそめろ!
把你给染成红色!
それで、えっと…
然后、嗯…
どうしようか…
怎么写下去呢…
なんかめんどくさいぞ
太麻烦了
ハナシをハショろう!
省略一点故事情节吧!
レッツクライマックス!
让我们进入高潮吧!
森のなかのアリスにげる
逃到森林里面的爱丽丝
助けたのは数学者
帮助她的是数学家
「なんてステキでしょう!」
「这个女孩多么漂亮啊!」
体ホテり頬をそめて
身体发热,脸颊发红
キスをせがみ服をぬいで
脱下衣服来接个吻
体よじりキツく抱いて
紧紧抱着我的身体
わからないねアリス?
那就不好意思了爱丽丝?
ぼくがじつえんしよう!
由我来现场表演吧!
可愛いねアリス
可爱呢爱丽丝
素敵だねアリス
非常好呢爱丽丝
キミの中へアリス
在你心中的爱丽丝[13]
きもちいいよアリス
感觉不错哦爱丽丝
19th Century Schizoid Man
19世纪精神分裂症患者

注释与外部链接

  1. 《爱丽丝梦游仙境》最开始是作者随口与三个小孩子信口讲的故事
  2. https://x.com/joruzinhina/status/1813136252272844920
  3. 作者的piapro中的歌词与MV中字幕不同,原MV字幕汉字更少,与儿童绘本的风格更契合,故此处采取原MV字幕
  4. 这一天卡罗尔在给爱丽丝与她的姐妹们讲故事,这也就是后来的《爱丽丝梦游仙境》的原型
  5. 《爱丽丝梦游仙境》作者笔名叫路易斯·卡罗尔
  6. 作者当时芳年31
  7. 第二章《眼泪的池塘》
  8. 第七章《发疯的茶会》
  9. 卡罗尔真的拍过儿童裸体照片,这在维多利亚时代挺常见。此处可能指他为爱丽丝拍的一张真实照片
  10. 注:回家后,卡罗尔应爱丽丝的要求而把故事写了下来,后来约翰·坦尼尔制作了插画送给了爱丽丝
  11. 按照原文,就是斩首后切断的截面
  12. 第八章《王后的槌球场》
  13. 也可译作“往你里面插去爱丽丝”