哈默尔恩的噩梦
来自Vocawiki
更多语言
更多操作
ハーメルンの悪夢
哈默尔恩的噩梦、哈梅林的噩梦于2011年1月27日投稿至niconico,再生数为 --
于2019年9月23日投稿至YouTube,再生数为 --
于2019年9月23日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
P主
链接
| “ | 初めまして、じょるじんです。童話や昔話のダークサイドが好き過ぎてうっかりアップロード。動画は友人に作って頂きました。
初次见面,我是じょるじん。我过于喜欢童话和以前的故事的黑暗方面,于是就投稿了本作,动画由友人制作。 |
” |
| ——暗黒童話P投稿文 | ||
《ハーメルンの悪夢》(哈默尔恩的噩梦)是暗黒童話P于2011年1月27日投稿至niconico,于2019年9月23日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来与巡音流歌演唱。收录于专辑《暗黒童話唄》。
此曲为暗黒童話P的处女作,达成了殿堂入,为现暗黒童話P再生数第五高的曲目,,但当时并没引起什么波澜,投稿当周周刊及下周周刊连副榜都没上,后于周刊VOCALOID排行榜187中上升第十八名,但当时处于停刊期间,所以也没发生什么波澜,本作的简介也成为了じょるじん的P名暗黒童話P的来源。
本曲以著名童话故事《哈梅林城的吹笛人》为背景,讲述了一个吹笛人帮助了哈梅林城去除鼠患,并成功驱逐了老鼠,但城里的人并没有支付报酬,于是吹笛人吹起笛子,将城里小孩带走,从此消失无踪的故事。但这个故事版本过于多,除了上面的内容,其他内容基本都众说纷纷,没有一个统一的结果。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 歌词转载自Vocaloid Fandom维基
- 翻译:PastP123
- 注释参考了同页面
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ワン、ツー ワン、ツー 「ドレミファソラシド」
1 2 1 2 do re mi fa sol la xi do
パラパラパラパラ
啪啦啪啦啪啦啪啦
ナニナニナ~ニナ
那呢那呢那呢~那
ニャ~ニャニャニャ~ニャ
喵~喵喵喵~喵
ニャニャニャニャニャ~
喵喵喵喵喵~
パラパラパラパラパラパラパ~
啪啦啪啦啪啦啪啦啪啦啪啦啪~
ダ~ダ~ディダディ~ダ~ダディダディダ~
哒~哒~嗒嘀嗒~哒~哒嘀哒嘀哒~
------------------------------------------------
------------------------------------------------
タ~ラリラタ~ラ~
嗒~啦哩啦嗒~啦~
笛を吹けばついてくる。子供が私に付いてくる
吹了笛子他们就会过来,孩子们正跟随着我
この話、実話が混ざってる
这个故事,夹杂着一些真事
子供が街から消えました
小孩子从街上突然消失了
130人突然と
共计130人
その起源は様々で、ホントのホントは
这件事的源头说法五花八门,非要说真的话
身売りか伝染病
卖身或是传染病
異国へ、人身売買、小児兵隊、自然災害、死神魔術、黒死病
到外国,拐卖小孩,小孩兵队,自然灾害,死神巫术,黑死病
けども、ついておいでなさい子供たち
就算这样,快点来吧小孩子们
私の故郷は夢の国
我的故乡就是梦幻国度
綿飴雲に、キャンディーハウス
有在棉花糖云朵上的糖果小屋
子供の行列、笛の音
还有小孩子的队列,以及笛子的声音
街の外れのコッペン丘から帰らず行方不明
去到街外的科佩尔伯格山[1]后就没有回来,行踪不明
ピ~ヒャララリ~ラ~
匹~嘿呀啦啦哩~啦~
ある研究者が言いました
有一位研究者[2]这么说
この話はおぞましい
这个故事令人厌恶
笛吹き男は精神異常
吹笛的男人精神不正常
小児性愛者、サイコ野郎
是个恋童癖,有精神病的家伙
殺した遺体はバラバラにして、木の枝につり下げる
把小孩杀死后的遗体弄得七零八碎,并挂到树枝上
そもそも話の発端は、15生起の大事件
总的说事情的开始,是发生在15世纪的大事件[3]
ネズミの大量発生で
因为老鼠的大量出现
ヨーロピアンは災害と大混乱
欧洲发生了灾难,陷入大混乱之中
その中で突然子供の失踪事件
在那时发生的小孩失踪案件
発見された一人の少年こう言った
被发现的一个少年这么说道
色とりどりな派手な服
他穿着五颜六色的花哨衣服
笛を持ったらピ~ヒャラリ~
拿着笛子就匹~嘿呀啦哩~
みんな付いて行っちゃった
把大家带上就走掉了
僕は足が不自由で、取り残されてしまったよ
我的脚不方便,就被留下来了
僕も食べて欲しかった
原本他也想吃掉我的
不思議なこと、それは消えた子供の名簿を並べると
不可思议的是,把小孩们的名字排起来的话
こりゃなんだ!?ありゃビックリ、不思議なこともあるもんだ
这是什么啊!?太惊人了,不可思议的事发生了
シリトリ出来ちゃった!
名字竟然接起龙来了![4]
(キャシーもシンシアもアリスもスーザもザックもクルトもトムもムツカもカイルも
(凯西和辛西娅和爱丽丝和索莎和扎克和科特和汤姆和姆茨卡和凯尔和
ルミナもナンシーもシーナもナナもナミエもエリーもリンカもカイトもトマスもスミスも
卢米娜和南希和希纳和娜娜和娜米叶和艾莉和琳卡和开斗和托马斯和史密斯和
スージもジムもムックもクリナもナニーもニーナもナツキもキャメルナもナビアも
苏西和吉姆和穆克和科琳娜和娜尼和妮娜和那次克和卡梅伦娜和娜比亚和
アメイジアもアヤモもモモもモスクもクスタもタルキもキスカもカナリケもゲッカもカルメも
亚玛西亚和阿雅莫和莫莫和莫斯库和科斯塔和塔尔基和季斯卡和卡纳莉可和格加和卡尔梅
消えちゃった)
大家都消失了)
その昔、ある男、ネズミ駆除、任されました
以前啊,有个男人,驱逐老鼠的使命,落在他身上
大成功、それなのに、報酬は、もらえずに
获得了大成功,就算那样,报酬,一分也没有
報復と、悪の笛、吹き鳴らし、
作为报复,罪恶的笛子,被他吹响
街の子を、連れ出して、消えてしまった
把街上的孩子,带出城外,就消失了
これが世に伝わるハーメルンの笛吹き男
这就是被世人所传述的哈梅林的吹笛的男人
ついておいでなさい子供たち
快点来吧小孩子们
私の故郷は夢の国
我的故乡就是梦幻国度
綿飴雲に、キャンディーハウス
有在棉花糖云朵上的糖果小屋
子供の行列、笛の音
还有小孩子的队列,以及笛子的声音
街の外れのコッペン丘から異国へ逝きましょう
去到街外的科佩尔伯格山后就消失在异国吧
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||