切換菜單
切換偏好設定選單
切換個人選單
尚未登入
登入後可編輯和留言。
PV by Se
風太郎
風太郎
流浪人[1]
2022年4月22日投稿至niconico,再生數為 --
2022年4月22日投稿至YouTube,再生數為 --
2025年7月6日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
連結

風太郎》是Se於2022年4月22日投稿至niconicoYouTube、2025年7月6日投稿至bilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲參與了The VOCALOID Collectionボカコレ2022春ルーキー)活動。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:風音Staky[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

あんたにゃわからないかもしれないが
你的話或許還不明白吧
俺のこの体の中に
在我的這具身體裏啊
それはそれは美しいほどの
那可真是顯得無比悽美
狂気が眠ってる
沉眠着無盡的瘋狂
醜いものなんていらない
醜陋的東西一概不需要
綺麗なものだけ見ていたい
只想一直看着美麗的事物
手にしたものは皆壊したい
拿到手的東西全部想毀掉
どうしようもないな
怎麼也克制不住啊
夕暮れの焦燥
日暮之時的焦躁
真夜中の不毛な妄想
三更半夜的無果妄想
ドラマチックな
就把這無比戲劇的
話の続きを聞かせてやるよ
故事的後續講給你聽聽吧
バケモノになってしまいたいな
真想就此變成一個怪物啊
この愛も憂いも全て捨て
把這愛和憂鬱全部捨棄
どこまでも救えないな
徹頭徹尾無可救藥了啊
消えろ 消えろ さよならしよう
消失吧 消失吧 就此永別吧
ニセモノの愛で踊っているんだ
正靠着虛假的愛歡舞着啊
絡み合う手と手と唇に
相互糾纏的手和手和唇
いつまでも取り憑かれてる
無論何時都好似被其附身
俺もお前も違いはねぇ
我也好你也好都一個樣啊
さあ ここで終わりにしようぜ
來 就在這裏做個了結吧
人を呪わば穴二つとか言うが
據說詛咒別人也會自掘墳墓
俺としちゃその方がマシ
對我來說那種結果才更好
あんた共々葬り去って
就跟你一同葬身於此
おさらばしてやるぜ
互相道聲告辭吧
素敵な夢だけ見ていたい
想做儘是美妙的夢
美しい日々を過ごしたい
想度過美好的日子
誰かのために身を尽くしたい
想為了誰奉獻此身
どれも本当なんだ
哪個都是真心的啊
張りぼての肖像
徒有其表的肖像
まやかしの素行と口上
弄虛作假的操行和言辭
クライマックスは
這般虛無的頂點
身の毛もよだつような
真是讓人毛骨悚然
幕引きにするよ
就此合上帷幕吧
お前の全てが嫌いなんだ
你的一切我都很討厭啊
その声も身なりも全部憎い
那聲音和身形都深惡痛絕
何もかも許せないな
你的一切都無法原諒啊
沈め 沈め 息も止まるほど
沉沒吧 沉沒吧 直到停止呼吸
人生が芸術を模倣するならば
如果人生是在模仿藝術的話
俺のこの堕落した生活も
那我這樣墮落的生活
ひとつの作品となって
也能成為一件作品
やがて誰かの元に届くのだろう
最終到達某個人的身邊吧
花束は君に渡す前に捨てた
那束花送給你之前就已拋棄
この街を過ぎる季節もまた
經過這個城市的季節也會
容赦なく移り変わる
毫不留情地匆匆變遷
まるで出来の悪い喜劇のよう
就像一場糟糕無比的喜劇
真面じゃないのはお前も同じだろ
要說不正經的話你也一樣吧
繰り返した愚かな悪行に
重複個沒完的愚蠢惡行
誰しもが苛まれてる
讓所有人都受盡折磨
俺もお前も なあ
我也好你也好 都是啊
バケモノになってしまったんだ
真的變成了一個怪物啊
この愛も憂いも全て捨て
把這愛和憂鬱全部捨棄
どこまでも救えないな
徹頭徹尾無可救藥了啊
消えろ 消えろ さよならしよう
消失吧 消失吧 就此永別吧
ニセモノの愛で踊っているんだ
正靠着虛假的愛歡舞着啊
絡み合う手と手と唇に
相互糾纏的手和手和唇
いつまでも取り憑かれてる
無論何時都好似被其附身
俺もお前も違いはねぇ
我也好你也好都一個樣啊
さあ ここで終わりにしようぜ
來 就在這裏做個了結吧
なあ お前はどうする?
餵 你打算怎麼辦?
選べ
選吧

註釋及外部連結

  1. 風太郎可以用於指代四處遊蕩,沒有固定居所的人。
  2. 翻譯取自B站評論區,少部分歌詞格式有修改。