切換菜單
切換偏好設定選單
切換個人選單
尚未登入
登入後可編輯和留言。
(重新導向自サマーアイドル

本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表
Illusration & Movie by にぼし(あたたたP)
サマーアイドル
夏日偶像
Summer Idol
於2012年8月8日投稿至niconico,再生數為 --
2012年8月8日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
連結
夏だ~!水着だ~!ロッケンロール!

■夏を持て余してる野郎共のためにヴィンテージテイストのごきげんなロッケンロールナンバーを引っさげて俺っち参上!チェケラッチョ[1]!細マッチョ!!
■というとてもノリの良い曲です。

■この曲は「初音ミク -Project DIVA- f」に収録されてるゼ!チェケラ!

炎炎夏日!該換上泳裝啦!Rock'n Roll!
■你們這群傢伙,夏天閒得很是嗎?不知該怎麼消磨夏日時光是嗎?我來也!給大家獻上一首相當愉快的復古風搖滾歌曲!check it out yo!精瘦肌肉男們!!
■大概就是這麼一首,聽了後讓人感覺很起勁很舒暢的曲子。

■本曲已被《初音未來 -歌姬計劃- f》收錄啦!切克鬧!
——投稿文

サマーアイドルOSTER project於2012年8月8日投稿至niconicoYouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來鏡音鈴演唱。

寫了這麼一首充滿夏日清爽氣氛歌曲的OSTER,似乎是為了填補自己當年無法暢快玩水的遺憾。

本曲收錄於專輯初音ミク-Project DIVA-F Complete Collectionボカロデュエット・コレクションAttractive Museum初音ミク Thank you 1826 Days ~SEGA feat. HATSUNE MIKU Project 5th Anniversary Selection~

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:J.D[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 初音未來 鏡音鈴 合唱

真夏の海岸 あなたと私でドライビング
盛夏的海岸 妳我兩人開車兜風
ラジオのチャンネル ちょっぴりレトロなオールディーズ
收音機的頻道 播着帶點懷舊味道的老歌
スピード違反も蹴散らし 二人でロックンロール
把超速違規踹一邊去 兩人一起rock'n'roll
妄想ばっかり アクセル踏んで加速して
滿腦子妄想 踩下油門開始加速
結局去年は悲しいことに売れ残り
結果去年很悽慘依然是沒人要的
私たちだって 愛されたいんだもん!
我們也是想被疼愛的嘛!
追いかけるだけの恋は もう終わりにして
單方面追求的戀愛 就讓它結束吧
絶対幸せ見つけてやる! 決戦の砂浜で
在進行決戰的沙灘上 我一定要找到幸福!
ママにはナイショで こっそり持ち出すサンオイル
瞞着媽媽 把防曬油偷偷拿出來
抜き足差し足 気付けばもうすぐサンライズ
躡手躡腳地 回過神來時都快天亮了
「どこ行くマセガキ!」 我が家の猛獣お目覚め
「要死哪去啊早熟小鬼!」 我家的猛獸醒來了
パパにはナイショで 水着を買ったのセパレート
背着爸爸 買了兩件式泳裝
露出度高めでクラクラさせるストラテジー
策略是用高暴露度讓人目眩神迷
だけど今夜からデザート抜きかも
不過從今晚開始可能要禁吃甜點了
あざといくらいじゃなきゃ チャンス逃しちゃう
沒做到不擇手段程度的話 機會就要溜走啦
恋のアクセルを踏み込むのよ! 決戦は砂浜で
要把戀愛的油門猛踩到底囉! 在沙灘上進行決戰吧
追いかけるだけの恋は もう終わりにして
單方面追求的戀愛 就讓它結束吧
絶対幸せ見つけようね!
我絕對會得到幸福的!
決戦の砂浜で
在決戰的沙灘上
夏のアイドルになる
化身為夏日的偶像
よく考えると二人で恋人探しは
仔細想想 兩人一起找尋戀人
抜け駆けされたらきっともう立ち直れない
要是一人搶先了 另一個鐵定沒法再次振作起來
ライバル同士なんてゴメンよ!
不想再當妳的競爭對手了
私だってそう思うから
我也是這麼想的
いっそこのまま二人で付き合っちゃおっか?
乾脆我們兩個就這樣開始交往好啦?
(…なワケないでしょ)
(……哪可能啊)
(…うん)
(……嗯)

註釋

  1. チェケラッチョ」來自對英語說唱音樂中「check it out yo」的空耳,在本文中也可視作與後文的「マッチョ」雙關
  2. 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki