切換選單
切換偏好設定選單
切換個人選單
尚未登入
登入後可編輯和留言。

重製版
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表
Illustration by 水豹
レモネード
Lemonade
於2023年7月7日投稿至niconico,再生數為 --
2023年7月7日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
鏈接
原版
Illustration by ZERO
ラムネ依存症患者隔離病棟
汽水依存症患者隔離病房
於2022年12月30日投稿至niconico,再生數為 --
2022年12月30日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
鏈接

Lemonade》(日語:レモネード)是wotaku於2023年7月7日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。

本曲是wotaku所在的音樂組合Jimmy'z於2017年9月18日投稿至niconicoYouTube,同樣由初音未來VOCALOID原創歌曲《汽水依存症患者隔離病房》(日語:ラムネ依存症患者隔離病棟)的重製版。原版由wotaku作詞作曲,另一位成員_yuragi並未參與進該曲的製作中。相較於原版,重製版《Lemonade》在編曲、混音、調音等方面進行了優化,並修改了小部分歌詞。

本曲收錄於wotaku的個人專輯《業病》(日語:業病)。2022年8月12日,《Lemonade》隨着專輯發行而先一步公開,直到第二年才投稿重製版的歌曲PV,該版PV由水豹擔任曲繪。

歌曲

  • 重製版
寬屏模式顯示視頻

  • 原版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

作編曲
作詞
視頻製作
wotaku
曲繪 ZERO(原版)
水豹(重製版)
演唱 初音ミク
  • 歌詞為重製版修改後的歌詞,將鼠標放置於特定語句上可以查看修改前的歌詞與其翻譯。
  • 翻譯:珞羽子[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

った青春せいしゅんを つないだ幻想げんそう
將截取而下的青春 綴連的幻想
った現実げんじつに かれてたんだ
被冰冷徹骨的現實 燒了個一乾二淨
蔓延はびこった正論せいろんを 無碍むげにせんとゆめ
將蔓延開的正論 無礙地述說後沉入迷夢
コルクせん自分じぶんわす
軟木塞栓的自己也忘記
ぼくだって普通ふつうなら」
「若是我也如常人般」
いものねだりがクセになっていた
央求着不存在之物的行為成為了惡習
大人おとなになればいようなしあわせがそこにあるのなら
若是長大成人後如同虛無般的幸福就會存在於那處
向日葵ひまわりはたけいていたあの笑顔えがおれるなら
若是能夠看到在向日葵花田哭泣的那孩子的笑容
言葉ことばせば滑稽こっけい飯事ままごとぼくすくうなら
若是開口說話滑稽的過家家就會將我拯救
黄昏たそがれまりった教室きょうしつ永遠えいえんきよう  
がりかどぼく今日きょう寝坊ねぼうしたきみとぶつかろう
那就在盡染黃昏之色的教室里永遠活下去吧  
那就讓我今日也在拐角與睡了個懶覺的你相遇吧
そこにひかり
在那處並無光芒
かってるけど
雖然我一直知曉
った風船ふうせんを 手放てばなせないで
拿在手上的輕氣球 不要將它放開
観覧車かんらんしゃって もう何年なんねん
距上次乘摩天輪 已經幾年了
あのルートにはいる フラグを見失みうしなって
走進那條路線之後 就將路標給迷失了
バッドエンドすら妄想もうそうだろうね
甚至壞結局也都是妄想出來的呢
いつだってこうなると
無論何時總是這樣的話
単純たんじゅん慈悲じひすらこいしくなって
就會連單純的慈悲也眷戀不捨
なぐさめでいた偶像ぐうぞう 救済きゅうさい女神めがみたてまつ
將安慰描繪的偶像 恭奉為救贖的女神
ひといた「人生じんせい」 ひとんだこともいのに
以人之死描繪的「人生」 明明並沒辦法做到使人誕生
かえ苦悩くのう全部ぜんぶ ったようなくちたたいて
循環着的一切苦惱 如知曉般口無遮攔地訴說
かえ努力どりょくなんて 出来できないからしょうがないよね
奪取回的努力什麼的 因為做不到所以就沒有辦法了呢
そこにひかりがある
在那處存在光芒
かってるのに
明明我一直知曉
紙芝居かみしばいだった今日きょう鮮明せんめいになればいいのにな
明明如果連環畫般的今天能變得鮮明就好了啊
透明とうめいかべくて きみさわれたらいいのにな
明明沒有透明牆壁 能觸碰到你的話就好了啊
願望がんぼうすなになってひとつとしてかなわないなら
若是願望化作成為塵沙而絕對無法實現的話
そこになにがあるの
在那處存在什麼呢
大人おとなになればいようなしあわせがそこにあるのなら
若是長大成人後如同虛無般的幸福就會存在於那處
放課ほうか二人ふたりだったおもがものになるのなら
若是放學以後曾屬於二人的回憶就能夠填補完整
言葉ことばせば滑稽こっけい飯事ままごとぼくすくうなら
若是開口說話滑稽的過家家就會將我拯救
きみやみって綺麗きれい花火はなびこう
那就將你的黑暗驅散一起去觀賞美麗的花火吧
そこにひかり
在那處並無光芒
わってるだろ
該迎來終結了吧

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯取自B站專欄