切換選單
切換偏好設定選單
切換個人選單
尚未登入
若您做出任何編輯,會公開您的 IP 位址。
一分鐘版
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表
illustration by RiN
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-boy
電吉他搖滾男孩
於2019年4月13日投稿至niconico,再生數為 --
2019年4月13日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
連結
完整版
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表
PV by coalowl
テレキャスタービーボーイ(long ver.)
Telecaster B-boy(long ver.)
於2020年9月12日投稿至niconico,再生數為 --
2020年9月12日投稿至YouTube,再生數為 --
於2025年9月12日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
P主
連結
息苦しい社会だけれど好きに生きていこう。
雖然社會很壓抑,但還是隨自己的心生活下去吧。

Telecaster B-boy》是すりぃ於2019年4月13日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創曲,由鏡音連演唱。

三哥60s摸魚作第三彈,也是三哥的第二首傳說曲,獲得了niconico標籤「60sP」。

一分鐘版是目前時長最短的VOCALOID傳說曲。

本曲也是2019年度原創VOCALOID作品中翻唱數量第二多的歌曲,僅次於《乙女解剖,因為非常適合唱見摸魚。因為翻唱數量龐大,再加之其本身優秀的質量,本曲在收藏率極低的情況下依然成為了傳說曲,雖然本曲也受到了一些工作影響

完整版於2020年9月12日投稿至niconico和YouTube、2025年9月12日投稿至bilibili,作為一專(標準專)的宣發曲,亦達成傳說的成就。

歌曲

詞曲 すりぃ
曲繪 RiN(短版)
影片製作 coalowl(長版)
貝斯 pino
演唱 鏡音連

一分鐘版

寬屏模式顯示視頻

完整版

寬屏模式顯示視頻

完整版(本家演唱)

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:妄空[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-boy[5]
大人おとなになるほどDeDeDe
越是成為大人DeDeDe
はみしものです伽藍堂がらんどう[2]
越是異類空虛
人生論者じんせいろんしゃかたった
人生論者這麼說過
少女しょうじょとりになって
少女變成了鳥
綺麗事きれいごとだけでPaPaPa
僅是說著些漂亮話PaPaPa
ボロボロのくつむすんで
系上破爛不堪的鞋子
デジタル信者しんじゃたたった
電子信徒作了祟
少年しょうねんかぜになって
少年變成了風
ゆらりくらり大往生だいおうじょう
恍恍惚惚壽終正寢
つかさまですご臨終りんじゅう
活到臨終真是辛苦了
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく愛情あいじょう
將對我的愛情
うそかためたウォーアイニー我爱你
化作謊話連篇的我愛你
うざったいんだジーガール
煩人G-Girl
魅惑みわくハイテンション
魅惑high tension
カニバリズムおどれば
若是cannibalism跳起舞
一つ二つあやめた手で
就會用接連不斷殺戮著的手
なにえがいているんだろう
描繪著什麼吧
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく愛情あいじょう
對我的愛情
だれこたえてくれないか
有誰能回答嗎?
パルラルラ[3]
Parurarura
がどうやらDeDeDe
看起來還湊合DeDeDe
ステレオバイアス[4]、サディスティック
stereo bias(立體聲偏壓)、sadistic
毒針どくばりったようにうたった
像帶著毒針一樣歌唱
少女しょうじょはなになって
少女變成了花
みみふさいでもPaPaPa
即便堵住雙耳PaPaPa
やつらのこえ派手はでになって
那些傢伙的聲音還是喧噪入耳
むねさったあの言葉ことば
刺痛胸口的那句話語
少年しょうねんかえって
少年回過了頭
ゆらりくらり大妄想だいもうそう
恍恍惚惚大妄想
たがさまですご臨終りんじゅう
活到臨終彼此彼此
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく感情かんじょう
將對我的感情
ノイズじりのウォーアイニー我爱你
化作混雜著noise的我愛你
じれったいんだジーガール
令人焦躁G-Girl
油断禁物ゆだんきんもつ
切忌疏忽大意啊
ほおけたなみだ
想要將融化在臉上的淚水忘卻
わすれたくてのどめた
緊閉嗓音
過去かこのこした傷痕きずあと
過去殘留的傷痕
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく感情かんじょう
對我的感情
いまだけいてくれないか
只有現在也好可以擁抱嗎?
こんな世界せかいじゃもう
在這樣的世界中
いきができなくて
已經無法呼吸了
さよならげた現実げんじつ
向現實宣告永別
ゆるしてはくれないか
可以原諒
よわぼくたちを
軟弱的我們嗎
また何処どこかでいましょう
讓我們再在某處相會吧
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく愛情あいじょう
將對我的愛情
うそかためたウォーアイニー我爱你
化作謊話連篇的我愛你
うざったいんだジーガール
煩人G-Girl
魅惑みわくハイテンション
魅惑high tension
カニバリズムおどれば
若是cannibalism跳起舞
一つ二つあやめた手で
就會用接連不斷殺戮著的手
なにえがいているんだろう
描繪著什麼吧
テレキャスタービーボーイ
Telecaster B-Boy
ぼく愛情あいじょう
對我的愛情
だれこたえてくれないか
有誰能回答嗎?

衍生作品

小說版由すりぃ本人所作。

注釋

  1. 翻譯取自B站評論區。金色字為一分鐘版和完整版共有的歌詞,紅色字為一分鐘版特有的歌詞,黑色字為完整版特有的歌詞。
  2. 伽藍堂:佛教用語,原意指「空洞無物」的空間,可引申喻為心靈上的「空虛」、「寂寞」。
  3. 在一分鐘版中作為結尾句
  4. バイアス:偏壓。在電子管和電晶體中,為了獲得需要的工作狀態,除信號電壓外加給電子管柵極和電晶體各電極的一定的電壓。
  5. telecaster是一種電吉他,B-boy譯為說唱男孩或街舞男孩。