奇境頌歌
更多語言
更多操作
Carol In Wonderland、Carroll In Wonderland
後於2014年10月3日投稿和諧版,再生數為 --
於2020年8月20日投搞專輯版至YouTube,再生數為 --
| “ | わたくし暗黒童話Pことじょるじんは2014年9月30日、新作を投稿したところ、二コ二コ動画の利用規約に抵触する内容であった為、発表から約18時間後、管理者削除の執行を受けました。
深く反省し、絵師(榊薔薇鎖鬼)共々心改め、ココに自主規制版を投稿し改心した旨を発表したい所存であります。 ニコニコ動画管理・運営会社及びスタッフ様には大変ご迷惑おかけ致しました我,暗黑童話P在2014年9月30日投稿新作,因為其內容與niconico的使用條款相牴觸,發布後約18個小時,就被管理員刪除了。
我與畫師榊薔薇鎖鬼進行了深刻反省,並在此處投稿了自主限制版本以表示我們已改過自新 給niconico管理及運營公司及其工作人員添麻煩了 |
” |
| ——和諧版投稿文 | ||
《きゃろるいんわんだぁらんど》(奇境頌歌)是暗黒童話P於2014年10月3日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI與初音未來演唱。收錄於專輯《暗黒童話唄》。
另有由暗黒童話P本人演唱的人聲本家,收錄於專輯《暗黒童話唄》。
本曲以《愛麗絲夢遊仙境》為背景進行創作,但本作並不是愛麗絲夢到奇境,而是作者出場為愛麗絲編寫的以愛麗絲為主角的奇境之旅的故事,因此本作創作背景更偏向於《愛麗絲夢遊仙境》的創作背景[1],並精挑細選了一些場面進行黑化。事實上,本作標題寫作英語就是將愛麗絲(Alice In Wonderland)改為頌歌(Carol In Wonderland)。但作者的姓又是卡羅爾(英語寫作Carroll),故又有了《卡羅爾夢遊仙境》的譯名。
由於2014年9月30日於niconico投稿的原版MV有露點,發布18小時後就被niconico管理員刪除,暗黒童話P於2014年10月3日投稿和諧版,移除了露點內容,將其改為馬賽克與「正在摘取一些野花」,並在標題後面加上了「改」字,然而和諧版也被YouTube下架了,還下架了兩次,直到專輯版直接一張圖才留存了下來。但不少中國大陸視頻網站都將初版MV過審了,當然一些視頻網站(如B站)已下架初版MV。
2024年7月16日,暗黒童話P在推特(X)告知,將含原版PV的DVD在魔法未來會場以1000日元的價格限定發售,並特意強調了這是被媒體斃掉的一版[2],顯然他並沒有認真反省。
歌曲
| 作詞 | 暗黒童話P |
| 作曲 | 暗黒童話P |
| 曲繪 | 榊薔薇鎖鬼 |
| 演唱 | GUMI、初音ミク |
| 標題logo | わのん |
歌詞
- 歌詞轉載自原MV[3]
- 翻譯轉載自B站彈幕池,部分缺漏及歌詞修改由PastP123負責,注釋參考了Vocaloid Fandom維基中的注釋
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注釋與外部鏈接
- ↑ 《愛麗絲夢遊仙境》最開始是作者隨口與三個小孩子信口講的故事
- ↑ https://x.com/joruzinhina/status/1813136252272844920
- ↑ 作者的piapro中的歌詞與MV中字幕不同,原MV字幕漢字更少,與兒童繪本的風格更契合,故此處採取原MV字幕
- ↑ 這一天卡羅爾在給愛麗絲與她的姐妹們講故事,這也就是後來的《愛麗絲夢遊仙境》的原型
- ↑ 《愛麗絲夢遊仙境》作者筆名叫路易斯·卡羅爾
- ↑ 作者當時芳年31
- ↑ 第二章《眼淚的池塘》
- ↑ 第七章《發瘋的茶會》
- ↑ 卡羅爾真的拍過兒童裸體照片,這在維多利亞時代挺常見。此處可能指他為愛麗絲拍的一張真實照片
- ↑ 註:回家後,卡羅爾應愛麗絲的要求而把故事寫了下來,後來約翰·坦尼爾製作了插畫送給了愛麗絲
- ↑ 按照原文,就是斬首後切斷的截面
- ↑ 第八章《王后的槌球場》
- ↑ 也可譯作「往你裡面插去愛麗絲」