哈默爾恩的噩夢
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
ハーメルンの悪夢
哈默爾恩的噩夢、哈梅林的噩夢於2011年1月27日投稿至niconico,再生數為 --
於2019年9月23日投稿至YouTube,再生數為 --
於2019年9月23日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
連結
| “ | 初めまして、じょるじんです。童話や昔話のダークサイドが好き過ぎてうっかりアップロード。動画は友人に作って頂きました。
初次見面,我是じょるじん。我過於喜歡童話和以前的故事的黑暗方面,於是就投稿了本作,動畫由友人製作。 |
” |
| ——暗黒童話P投稿文 | ||
《ハーメルンの悪夢》(哈默爾恩的噩夢)是暗黒童話P於2011年1月27日投稿至niconico,於2019年9月23日投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來與巡音流歌演唱。收錄於專輯《暗黒童話唄》。
此曲為暗黒童話P的處女作,達成了殿堂入,為現暗黒童話P再生數第五高的曲目,,但當時並沒引起什麼波瀾,投稿當周周刊及下周周刊連副榜都沒上,後於周刊VOCALOID排行榜187中上升第十八名,但當時處於停刊期間,所以也沒發生什麼波瀾,本作的簡介也成為了じょるじん的P名暗黒童話P的來源。
本曲以著名童話故事《哈梅林城的吹笛人》為背景,講述了一個吹笛人幫助了哈梅林城去除鼠患,並成功驅逐了老鼠,但城裡的人並沒有支付報酬,於是吹笛人吹起笛子,將城裡小孩帶走,從此消失無蹤的故事。但這個故事版本過於多,除了上面的內容,其他內容基本都眾說紛紛,沒有一個統一的結果。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 歌詞轉載自Vocaloid Fandom維基
- 翻譯:PastP123
- 注釋參考了同頁面
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ワン、ツー ワン、ツー 「ドレミファソラシド」
1 2 1 2 do re mi fa sol la xi do
パラパラパラパラ
啪啦啪啦啪啦啪啦
ナニナニナ~ニナ
那呢那呢那呢~那
ニャ~ニャニャニャ~ニャ
喵~喵喵喵~喵
ニャニャニャニャニャ~
喵喵喵喵喵~
パラパラパラパラパラパラパ~
啪啦啪啦啪啦啪啦啪啦啪啦啪~
ダ~ダ~ディダディ~ダ~ダディダディダ~
噠~噠~嗒嘀嗒~噠~噠嘀噠嘀噠~
------------------------------------------------
------------------------------------------------
タ~ラリラタ~ラ~
嗒~啦哩啦嗒~啦~
笛を吹けばついてくる。子供が私に付いてくる
吹了笛子他們就會過來,孩子們正跟隨著我
この話、実話が混ざってる
這個故事,夾雜著一些真事
子供が街から消えました
小孩子從街上突然消失了
130人突然と
共計130人
その起源は様々で、ホントのホントは
這件事的源頭說法五花八門,非要說真的話
身売りか伝染病
賣身或是傳染病
異国へ、人身売買、小児兵隊、自然災害、死神魔術、黒死病
到外國,拐賣小孩,小孩兵隊,自然災害,死神巫術,黑死病
けども、ついておいでなさい子供たち
就算這樣,快點來吧小孩子們
私の故郷は夢の国
我的故鄉就是夢幻國度
綿飴雲に、キャンディーハウス
有在棉花糖雲朵上的糖果小屋
子供の行列、笛の音
還有小孩子的隊列,以及笛子的聲音
街の外れのコッペン丘から帰らず行方不明
去到街外的科佩爾伯格山[1]後就沒有回來,行蹤不明
ピ~ヒャララリ~ラ~
匹~嘿呀啦啦哩~啦~
ある研究者が言いました
有一位研究者[2]這麼說
この話はおぞましい
這個故事令人厭惡
笛吹き男は精神異常
吹笛的男人精神不正常
小児性愛者、サイコ野郎
是個戀童癖,有精神病的傢伙
殺した遺体はバラバラにして、木の枝につり下げる
把小孩殺死後的遺體弄得七零八碎,並掛到樹枝上
そもそも話の発端は、15生起の大事件
總的說事情的開始,是發生在15世紀的大事件[3]
ネズミの大量発生で
因為老鼠的大量出現
ヨーロピアンは災害と大混乱
歐洲發生了災難,陷入大混亂之中
その中で突然子供の失踪事件
在那時發生的小孩失蹤案件
発見された一人の少年こう言った
被發現的一個少年這麼說道
色とりどりな派手な服
他穿著五顏六色的花哨衣服
笛を持ったらピ~ヒャラリ~
拿著笛子就匹~嘿呀啦哩~
みんな付いて行っちゃった
把大家帶上就走掉了
僕は足が不自由で、取り残されてしまったよ
我的腳不方便,就被留下來了
僕も食べて欲しかった
原本他也想吃掉我的
不思議なこと、それは消えた子供の名簿を並べると
不可思議的是,把小孩們的名字排起來的話
こりゃなんだ!?ありゃビックリ、不思議なこともあるもんだ
這是什麼啊!?太驚人了,不可思議的事發生了
シリトリ出来ちゃった!
名字竟然接起龍來了![4]
(キャシーもシンシアもアリスもスーザもザックもクルトもトムもムツカもカイルも
(凱西和辛西婭和愛麗絲和索莎和扎克和科特和湯姆和姆茨卡和凱爾和
ルミナもナンシーもシーナもナナもナミエもエリーもリンカもカイトもトマスもスミスも
盧米娜和南希和希納和娜娜和娜米葉和艾莉和琳卡和開斗和托馬斯和史密斯和
スージもジムもムックもクリナもナニーもニーナもナツキもキャメルナもナビアも
蘇西和吉姆和穆克和科琳娜和娜尼和妮娜和那次克和卡梅倫娜和娜比亞和
アメイジアもアヤモもモモもモスクもクスタもタルキもキスカもカナリケもゲッカもカルメも
亞瑪西亞和阿雅莫和莫莫和莫斯庫和科斯塔和塔爾基和季斯卡和卡納莉可和格加和卡爾梅
消えちゃった)
大家都消失了)
その昔、ある男、ネズミ駆除、任されました
以前啊,有個男人,驅逐老鼠的使命,落在他身上
大成功、それなのに、報酬は、もらえずに
獲得了大成功,就算那樣,報酬,一分也沒有
報復と、悪の笛、吹き鳴らし、
作為報復,罪惡的笛子,被他吹響
街の子を、連れ出して、消えてしまった
把街上的孩子,帶出城外,就消失了
これが世に伝わるハーメルンの笛吹き男
這就是被世人所傳述的哈梅林的吹笛的男人
ついておいでなさい子供たち
快點來吧小孩子們
私の故郷は夢の国
我的故鄉就是夢幻國度
綿飴雲に、キャンディーハウス
有在棉花糖雲朵上的糖果小屋
子供の行列、笛の音
還有小孩子的隊列,以及笛子的聲音
街の外れのコッペン丘から異国へ逝きましょう
去到街外的科佩爾伯格山後就消失在異國吧
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||