打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。

下面进入○道:修订间差异

来自Vocawiki
删除的内容 添加的内容
AdorN留言 | 贡献
(InPageEdit-preference-summary-default)
哈里布莱留言 | 贡献
哈里布莱移动页面高高在上的麻里子下面进入○道
 
(未显示4个用户的7个中间版本)
第1行: 第1行:
{{R-15}}{{标题替换|{{lj|下からマ○コ}}}}
{{Infobox Song
{{虚拟歌手歌曲荣誉题头|VOCALOID|UTAU|nrank=2}}
|歌曲名= {{lj|上からマリコ}}<br>高高在上的麻里子/崇尚麻里子
{{VOCALOID_Songbox
|image= 高高在上的麻里子.jpg
|image = 下からマ○コ.jpg
|圖片信息=
|图片信息 = illustration by まだ仔
|演唱= AKB48
|颜色 = pink
|填詞= {{lj|秋元康}}
|演唱 = [[GUMI]]、[[MEIKO]]、[[初音未来]]、[[镜音铃]]、[[巡音流歌]]、[[重音Teto]]
|作曲= {{lj|川浦正大}}
|曲= {{lj|生田真心}}
|名称 = {{lj|下からマ○コ}}
|P主 = {{lj|[[まだ仔]]}}
|標題顏色 = #D10A41
|nnd_id = sm16531235
|左欄顏色 = #D10A41
|其他资料 = 于2011年12月26日投稿至niconico,再生数为{{niconicoCount|id=sm16531235}}
|左栏字体颜色 = #FFFFFF
|底欄顏色 = #D10A41
|收錄專輯= 《1830m》
}}
}}


《'''{{lj|からマコ}}'''》(高高在上的麻里子/崇尚麻里子)是'''SATELIGHT'''所制作的TV动画《[[AKB0048]]第20话插曲,由[[AKB48]]演唱。
《'''{{lj|からマコ}}'''》(下面进入○道)是{{lj|[[まだ仔]]}}于2011年12月26日投稿至[[niconico]]的[[VOCALOID]]和[[UTAU]]日语翻唱歌曲,由[[GUMI]]、[[MEIKO]]、[[初音未来]]、[[镜音铃]]、[[巡音流歌]]、[[重音Teto]]演唱。

原曲《[[zhmoe:高高在上的麻里子|{{lj|上からマリコ}}]]》(高高在上的麻里子/崇尚麻里子)是SATELIGHT所制作的TV动画《[[zhmoe:AKB0048|AKB0048]]》的第20话插曲,由[[zhmoe:AKB48|AKB48]]演唱。


本曲是以本曲的中心位置成员[[篠田麻里子]]的名字命名的歌曲,收录于专辑《1830m》,于2012年8月15日发售。
== 歌曲 ==
== 歌曲 ==
{{BilibiliVideo|id=BV1iY411M7wQ}}
{{bilibiliVideo|id=BV1Vx411w7eB}}


== 歌词 ==
== 歌词 ==
{{LyricsKai
{{LyricsKai|original=
|original=
年上の君は 自由奔放で
次の行動が 僕にも読めない
人混みの中 急に振り向いて
君は 僕に キスを せがんだ

上からマリコ サディスティックな奴め
愛の踏み絵みたい 無茶ぶり
何でいきなり? 何で目を閉じる?
君は本気なのか? Jokeなのか?

歳の差はスリル まるで観覧車
心 揺らされて ドキッとするんだ
躊躇ってたら 僕を煽るように
君が そっと 言った 「意気地なし」

おねだりマリコ わがままな奴め
愛を試すような 仕打ち
何で今なの? 何でこの場所で?
君は本気なのか? Babyか?

シャイなくせして
いたずらっぽく
唇 尖らせる

上からマリコ サディスティックな奴め
愛の踏み絵みたい 無茶ぶり
何でいきなり? 何で目を閉じる?
君は本気なのか? Jokeなのか?

年上の(年上の)
君なのに(君なのに)
誰よりも(誰よりも)
可愛く思える
年上の(年上の)
君なのに(君なのに)
いつだって(いつだって)
僕にはティーンエージャー
|translated=
年长的你 自由奔放
总是捉摸不透 你的行踪
在人群中 突然地回眸你
缠着我要 一个亲吻

高高在上的麻里子 你这抖S的家伙!
就像检查爱的信仰 肆意妄为
为何要闭上双眼?为何如此突然?
你是认真的吗?还是玩笑而已?

年龄差让人刺激 犹如乘坐摩天轮
摇摆不定的心 在砰砰作跳了啦
我踌躇不定之后 为了撩动我
你悄悄地说道 「真没用」

强人所难的麻里子 你这任性的家伙
就像在测试爱情的 言行举止
为何要是?为何要在这里?
你是认真的吗?还是Maybe而已?

装作害羞一下
之后淘气使坏似的
撅起了你的唇

高高在上的麻里子 你这抖S的家伙!
就像检查爱的信仰 肆意妄为
为何如此突然?为何要闭上双眼?
你是认真的吗?还是玩笑而已?

明明你(明明你)
比我年长(比我年长)
却比谁都(却比谁都)
让人觉得可爱
明明你(明明你)
比我年长(比我年长)
不论到何时(不论到何时)
对於我而言你就是Teenager
}}

== 二次创作 ==
;[[NOZOMI300500700N700]]于2012年1月12日投稿至[[YouTube]]的[[VOCALOID]]翻调版本,由{{lj|[[鏡音レン]]}}演唱。截至目前已有{{YoutubeCount|id=iRsbAVROrDA}}次观看。<ref>链接:[https://www.youtube.com/watch?v=iRsbAVROrDA YouTube]</ref>
{{bilibiliVideo|id=BV1Td4y1a72d}}

;{{lj|[[まだ仔]]}}于2011年12月16日投稿至[[niconico]]的[[VOCALOID]]、[[UTAU]]重填词翻调版本《{{lj|下からマ○コ}}》,由[[GUMI]]、[[MEIKO]]、{{lj|[[初音ミク]]}}、{{lj|[[鏡音リン]]}}、{{lj|[[巡音ルカ]]}}、{{lj|[[重音テト]]}}(SEX48)等演唱。([[VOCALOID|传说曲]])。截至目前已有{{niconicoCount|id=sm16531235}}次观看。<ref>链接:[https://www.nicovideo.jp/watch/sm16531235 nicovideo]</ref>
{{bilibiliVideo|id=BV1Vx411w7eB}}

{{Hide|此版本歌词|{{LyricsKai|original=
年上の君は 雌雄混合で
年上の君は 雌雄混合で
日々の表情が とっくにアクメ並み
日々の表情が とっくにアクメ並み
第136行: 第49行:
却比谁都(却比谁都)放荡不羁
却比谁都(却比谁都)放荡不羁
明明你(明明你)比我年长(比我年长)
明明你(明明你)比我年长(比我年长)
无论到何时(无论到何时)对于我而言你就是风流的姐姐}}}}
无论到何时(无论到何时)对于我而言你就是风流的姐姐}}


[[分类:日本音乐作品]]
== 注释与引用 ==
[[分类:使用VOCALOID的歌曲]]
<references/>
[[分类:使用UTAU的歌曲]]
[[分类:日本音乐作品]][[分类:插曲]][[分类:AKB0048音乐]][[分类:AKB48歌曲]]
[[分类:Megpoid歌曲]]
[[分类:MEIKO歌曲]]
[[分类:初音未来歌曲]]
[[分类:镜音铃歌曲]]
[[分类:巡音流歌歌曲]]
[[分类:重音Teto歌曲]]
[[分类:翻唱歌曲]]

2025年10月31日 (五) 00:24的最新版本

本页面不适合未满15岁的读者
  • 页面可能包含轻度的暴力、粗口、恐怖、药物滥用、性暗示及其他心理不适等相关描述。
  • 阅读本条目时若有感到不适,请谨慎阅读或在必要时寻求帮助。
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣获VOCALOID传说曲UTAU传说曲称号。
下からマ○コ
于2011年12月26日投稿至niconico,再生数为 --
演唱
P主
链接

下からマ○コ》(下面进入○道)是まだ仔于2011年12月26日投稿至niconicoVOCALOIDUTAU日语翻唱歌曲,由GUMIMEIKO初音未来镜音铃巡音流歌重音Teto演唱。

原曲《上からマリコ》(高高在上的麻里子/崇尚麻里子)是SATELIGHT所制作的TV动画《AKB0048》的第20话插曲,由AKB48演唱。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

年上の君は 雌雄混合で
年长的你啊 雌雄混合
日々の表情が とっくにアクメ並み
每天的表情 都非常激动
人混みの中 急に手でコイて
在人群中 突然地发电
君は(僕に)ピルを せがんだ
缠着我要 迷惑我
下からマ○コ どエロティックな奴め!
低低在下的真○子 你这下贱的家伙
パイのズリをしたい ペチャ胸
想要让你融化在我的胸膛 却是无计可施
何でいきなり?何で股開く?
为何如此突然?为何要张开两腿?
君は正気なのか?ショウフなのか?
你是认真的吗?还是把自己当成玩笑而已?
年上の(年上の)君なのに(君なのに)
明明你(明明你)比我年长(比我年长)
誰よりも(誰よりも)やらしく思える
却比谁都(却比谁都)放荡不羁
年上の(年上の)君なのに(君なのに)
明明你(明明你)比我年长(比我年长)
いつだって(いつだって)僕にはビッチねーちゃん
无论到何时(无论到何时)对于我而言你就是风流的姐姐