「イキたいの。」
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
(重新導向自イキたいの。)
「イキたいの。」
「快來關注我吧。」/「還想繼續歌唱。」(註)標題為雙關語,既可理解為「原版於2011年3月10日投稿,再生數為190,511(最終記錄)
修正版於2011年3月24日投稿,再生數為 --
於2016年5月19日投稿至YouTube,再生數為 --
修正版於2011年3月24日投稿,再生數為 --
於2016年5月19日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
P主
鏈接
| “ | この曲をすべてのニコ動ユーザー、 そしてすべての制作者達に捧ぐ。 這首歌獻給所有的niconico動畫用戶, 和所有的製作者們。 |
” |
| ——ぼいじゃあ投稿文 | ||
《イキたいの。》是ぼいじゃあ於2011年3月10日投稿至niconico,於2016年5月19日投稿至YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。本曲為ぼいじゃあ的初投稿。
初版由於PV使用漫畫北斗神拳的插圖的版權原因而自刪除,後於2011年3月24日重新投稿修正版。[1]收錄於同名專輯《「イキたいの。」》。Piano Instrumental Ver.收錄於專輯《またお前か》。
歌曲
- 原版
寬屏模式顯示視頻
- 修正版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:雪影-Snow[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねぇ、お願 い イキたいの
吶 拜託了 還想繼續下去
この身体 も、この心 も 震 えてしまうくらいに
這個身體 連同這顆心 都在隱隱顫抖
ねぇ、お願 い イキたいの
吶 拜託了 還想繼續下去
まだ私 が見 たことない 世界 まで連 れて行 ってよ
帶我去看看那未曾見到過的世界吧
あの子 よりもイイコトしてあげる
我會做的比那個孩子更好
だから私 にも歌 わせてね
所以 也請聆聽我的歌聲吧
今天屏幕里也放着 她歌唱的畫面
看着熱鬧的評論 稍微有點嫉妒啊
我也在歌唱着啊 只不過卻無人問津
サムネとタイトルだけは 釣 れてるはずなのに
明明用好封面和標題的話 就應該能吸引人們的說
如果背負悲傷就能變得更加強大的話
どうして私 はこんなにも 弱 いままなの
那麼為什麼我 還是如此弱小呢
ねぇ、お願 い 行 きたいの
吶 拜託了 想要抵達那裡
せめてカテラン100位 くらいに入 れるようなとこまで
無論如何也要進入到前100的排名里啊
ねぇ、お願 い 行 きたいの
吶 拜託了 想要抵達那裡
希望投稿後大家都會跟我說
「うぽーつ!!」「キ-タ----!!」
「支持你!」 「好厲害!」
って言 われてみたいの
好想聽到這樣的話啊
あの子 よりもイイ仕事( )してあげる
我會做的比那個孩子更好
だから私 のもマイリスしてね
所以 也把我的歌加到你的收藏列表裡吧❤
電腦中傳出某人的歌聲
コメントするのも忘 れて 思 わず涙 を流 した
忘記了評論 忍不住留下淚水
この気 持 ちは何 だろう 悔 しいけど嬉 しいの
這到底是什麼感覺呢 雖然不甘心卻又很高興
為了他人的歌而哭泣 這還是第一次呢
まだまだ私 は マイリスも伸 びないけど
我還遠遠不夠啊 明明收藏數還沒有增長
あの子 と同 じとこまで
我也想像那孩子一樣
「イキたいの。」
「能繼續下去啊。」
ねぇ、お願 い 生 きたいの
吶 拜託了 讓我繼續歌唱吧
この身体 も、この心 も 震 えてしまうくらいに
這個身體 連同這顆心 都在隱隱顫抖
ねぇ、お願 い 「いきたいの」
吶 拜託了 我還想繼續歌唱
我就在這裡的事 好想從心裡大聲喊出來啊
現在你也看到了吧
だから私 は 今日 も歌 うんだ
所以我呢 今天也會歌唱下去哦
| ||||||||||||||||||||||