夜行線上のフライト
出自Vocawiki
更多語言
更多操作
| “ | 泣かないでおくれよ、ねえシスター。
別哭了好嗎,姐姐啊。 |
” |
| ——ゆうゆ投稿文 | ||
《夜行線上のフライト》(夜行線上的航線)是ゆうゆ於2013年8月16日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。
這是一首百合曲,收錄於同年發布的專輯《イチオシ独立戦争》。
歌曲
| 詞曲 | ゆうゆ |
| 曲繪 | なもdo |
| PV | AMAGI |
| LOGO設計 | 椎野せら |
| 壓制 | 7@ |
| 演唱 | GUMI |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
こっちおいで
來這邊吧
黒猫が 手招いた 引かれる手
黑貓 招着手 被牽誘着的手
誰も知らない月の裏
在誰亦不知曉的月的背面
白んでいく 暗闇と
漸白的 黑暗
透けていく 白い花
以及逐漸透明的 純白花朵
朝は忘れ物になる
在清晨已成被遺忘的事物
優しく抱かれた肩
被優柔地擁抱着的肩膀
フワリ 月明かりのあったかい夜
輕柔地 在月光皎潔的溫暖夜裏
狭まる景色 うたかた
變得狹窄的景色 如泡沫般瞬息即逝
落ちる 甘い罠を知る
深陷其中 即便清楚那是甜蜜的陷阱
内緒だって 囁いて 一つに結んだ手
「是秘密哦」 低聲私語 連為一體的手
肢体這う 感触なら 今も疼いてるよ
肢體交纏 要說有何感觸的話 現在也是在疼痛着哦
二律背反 泣かないでおくれよ ねえシスター
二律背反 別哭了好嗎 姐姐啊-
ああ 零れてく
啊啊 逐漸流溢而出
昨日見た 夢だっけ
昨天曾 夢見到嗎
思い出は 無くなって
回憶 已然消失
バラバラに崩れる日々
零散崩潰的日常
はしたないと罵って
被人罵作下流
散々と思い知って
亦明白到這是有多不堪入目
ユメハルカ ソレヨシヤ
夢是這般遙遠 那亦沒關係啊
いばらの鳥籠
荊棘的鳥籠
月光浴に浸かる花
沉浸在月光浴中的花朵
毒と気付いていた唇熱く
察覺到那是毒一般的嘴唇發着熱
繰り返す目と目の声
重複不斷的兩雙眼睛的聲音
沈む 溺れてく二人
沉溺得 不能自拔的兩人
内緒だって つぶやいて 一つに重ねた手
「是秘密哦」 低聲語道 重疊為一體的手
お願いって 刹那だけ 切り取る夜明けまで
「拜託了」 剎那亦無妨 佔據我吧直到黎明
迷子なら 教えておくれよ ねえナタリー
若我是迷途的孩子的話 那請教懂我吧好嗎 姐姐啊-
ああ 2人きり
啊啊 只得我們兩人
花占いなら
花占卜的結果
嘘でも嫌いにしてと
即便知道是謊言卻依然感到討厭呢
ひらり また ひらりと
輕輕地 又再 輕輕地
散りゆく花弁は
逐漸凋零散落的花瓣
ああ 白い花
啊啊 純白的花
内緒だって 囁いて 一つに結んだ手
「是秘密哦」 低聲私語 結為一體的手
肢体這う 感触から 答えは見えてるよ
肢體交纏 要說有何感觸的話 我找到了答案啊
二律背反 泣かないでおくれよ ねえシスター
二律背反 別哭了好嗎 姐姐啊-
ああ 零れてく
啊啊 逐漸流溢而出
好きだよって つぶやいて 踏み出した二人を
「我喜歡你啊」 低聲私語着 對邁步而走的兩人
月がそっと 照らしていた 顔色も変えずに
月光悄悄地 照耀着這兩人 顏色亦沒有改變
ありがとうって 泣かないでおくれよ ねえシスター
「謝謝你」 別哭了好嗎 姐姐啊-
ああ 終わりゆく
啊啊 步向終結
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||